Translation of "Zeigt uns" in English
Die
Geschichte
zeigt
uns
freilich,
dass
diese
Maßnahmen
energisch
sein
müssen.
In
fact,
history
shows
us
that
these
actions
must
be
vigorous.
Europarl v8
Zeigt
uns,
welche
Erfahrungen
man
machen
kann!
Show
us
what
we
can
achieve
with
this!
Europarl v8
Das
zeigt
uns,
für
wie
wichtig
sie
die
Grundrechte
halten.
That
tells
us
how
much
importance
they
attach
to
fundamental
rights.
Europarl v8
Das
zeigt,
wie
wichtig
uns
diese
Anglegenheit
ist.
This
shows
what
importance
we
attach
to
the
matter.
Europarl v8
Die
Realität
zeigt
uns,
dass
das
nicht
der
Fall
ist.
Reality
shows
us
that
this
is
not
the
case.
Europarl v8
Das
zeigt
uns
aber
auch,
dass
in
einigen
Fällen
Vertraulichkeit
erforderlich
ist.
We
can
also
see,
however,
that
confidentiality
is
necessary
in
certain
cases.
Europarl v8
Die
Strategie
Europa
2020
zeigt
uns,
welchen
Weg
wir
einschlagen
müssen.
The
Europe
2020
strategy
is
showing
us
which
ways
to
go.
Europarl v8
Das
Ergebnis
des
WTO-Panels
zeigt
uns,
daß
unsere
Befürchtungen
nicht
grundlos
waren.
The
result
of
the
WTO
panel
shows
us
that
our
fears
were
not
in
unfounded.
Europarl v8
Das
Beispiel
Kosovo
zeigt
uns
auch,
ziviles
Konfliktmanagement
muss
frühzeitig
einsetzen.
The
example
of
Kosovo
also
teaches
us
that
civil
conflict
management
must
be
deployed
early
on.
Europarl v8
Das
zeigt
uns
auch
die
qualitative
Dimension
des
Problems.
This
gives
us
an
idea
of
the
size
of
the
problem.
Europarl v8
Das
zeigt,
dass
wir
uns
da
einig
sind.
That
shows
that
there
is
something
we
agree
on.
Europarl v8
Kurzum,
der
Bericht
Morillon
zeigt
uns
keinen
klaren
Weg
auf.
In
short,
the
Morillon
report
does
not
show
us
a
clear
way.
Europarl v8
Die
Kommission
zeigt
uns
gegenüber
ein
hohes
Maß
an
Entschlossenheit
und
Zusammenarbeit.
The
degree
of
resolution
and
cooperation
we
receive
from
the
Commission
is
high.
Europarl v8
Was
zeigt
uns
der
Vierte
Bericht?
What
does
the
Fourth
Report
show
us?
Europarl v8
Das
zeigt
uns,
für
wen
es
sich
entschieden
hat.
This
demonstrates
whom
Parliament
has
decided
in
favour
of.
Europarl v8
Das
zeigt,
dass
unter
uns
ein
Gemeinschaftsgeist
herrscht.
This
demonstrates
that
there
is
a
common
spirit
amongst
us.
Europarl v8
Im
Moment
zeigt
sich
uns
vielleicht
wieder
ein
Lichtstrahl
am
Ende
des
Tunnels.
At
the
moment,
it
may
be
that
we
are
once
again
seeing
some
light
at
the
end
of
the
tunnel.
Europarl v8
Dieser
Ausgangspunkt
zeigt,
dass
uns
dieselben
Fragen
beschäftigen.
It
is
clear
from
this
starting
premise
that
the
same
questions
preoccupy
us.
Europarl v8
Die
Realität
zeigt
uns
allerdings
leider
ein
ganz
anderes
Bild.
Reality,
unfortunately,
shows
the
situation
to
be
quite
different.
Europarl v8
Im
Grunde
zeigt
es
uns
die
Verteilung
von
Planeten
verschiedener
Größen.
It
basically
tells
us
this
is
the
distribution
of
planets
in
size.
TED2013 v1.1
Die
gelbe
Linie
zeigt
uns
den
wahrscheinlichsten
Weg.
The
yellow
line
shows
us
the
most
likely
path.
TED2013 v1.1
Und
das
zeigt
uns
noch
mal,
was
wir
tun
können.
And
this
is
also
again
showing
us
what
we
can
do.
TED2013 v1.1
Und
diese
zeigt
uns
plötzlich
den
Knackpunkt
des
Themas.
And
it
reveals
to
us,
suddenly,
the
crux
of
the
matter.
TED2013 v1.1
Es
zeigt
uns
ein
spannendes
Rätsel.
It
poses
a
very
fascinating
puzzle
for
us.
TED2013 v1.1
Welche
anderen
Eigenschaften
zeigt
sie
uns?
What
other
properties
of
language
does
the
script
show?
TED2020 v1
Er
zeigt
uns
unsere
Fähigkeiten
auf,
in
ein
spirituelles
Reich
einzutauchen,
He
shows
us
the
capacity
of
ourselves
to
move
into
a
spiritual
realm.
TED2020 v1
Also
für
uns
zeigt
dieses
Werk
seine
eigene
Paradoxie.
So
to
us,
this
work
also
presents
its
own
contradiction.
TED2020 v1
Die
Evolutionstheorie
zeigt
uns,
dass
das
eine
falsche
Interpretation
unserer
Wahrnehmungen
ist.
The
theory
of
evolution
is
telling
us
that
this
is
an
incorrect
interpretation
of
our
perceptions.
TED2020 v1
Was
zeigt
uns
das
nun
alles?
So
what
do
we
take
from
all
of
this?
TED2020 v1