Translation of "Zeigt sich bei" in English
Das
zeigt
sich
deutlich
auch
bei
den
Lenk-
und
Ruhezeiten.
That
is
also
evident
in
driving
and
resting
times.
Europarl v8
Diese
Tendenz
zeigt
sich
bei
Absatzsubventionen
und
Ausfuhrerstattungen.
That
tendency
can
be
seen
in
product
sale
subsidies
and
export
refunds.
Europarl v8
Dieselbe
Tendenz
zeigt
sich
nun
bei
den
laufenden
Nachwahlen.
The
same
trend
can
be
discerned
during
the
ongoing
special
elections.
GlobalVoices v2018q4
Ein
anderes
Bild
zeigt
sich
bei
den
Gewerbe-
und
Industriekunden
mit
Sonderverträgen.
No
costs
are
incurred
for
switching
electricity
supplier.
DGT v2019
Außerdem
zeigt
sich
bei
den
europäischen
Direktinvestitionen
je
nach
Herkunftsland
eine
ausgeprägte
Spezialisierung.
A
marked
specialization
in
European
investment
according
to
country
of
origin
is
also
to
be
observed.
TildeMODEL v2018
Die
transnationale
Zusammenarbeit
zeigt
sich
bei
EQUAL
auf
einer
Reihe
von
Ebenen.
In
EQUAL,
transnational
co-operation
manifests
itself
at
a
number
of
levels.
TildeMODEL v2018
Das
Eurobarometer
zeigt,
dass
sich
bei
der
Wissenschaft
die
Geister
scheiden.
The
Eurobarometer
shows
there
is
a
clear
science
divide
in
society.
TildeMODEL v2018
Mr.
Schuester
zeigt
sich
kaum
noch
bei
den
Proben.
Mr.
schuester
barely
even
shows
up
for
rehearsals.
OpenSubtitles v2018
Dies
zeigt
sich
deutlich
bei
stimmrechtslosen
Vorzugsaktien.
This
is
clearly
so
in
the
case
of
non-voting
preference
shares.
DGT v2019
Dieses
Phänomen
zeigt
sich
bei
zahlreichen
Spezies,
unter
anderem
auch
beim
Menschen.
This
is
a
condition
that
occurs
in
many
species,
including
humans.
WikiMatrix v1
Dasselbe
Bild
zeigt
sich
auch
bei
Verwendung
schlechter
Lösungsvermittler.
The
same
phenomenon
is
also
found
when
poor
solubilising
agents
are
used.
EuroPat v2
Die
verbessernde
Wirkung
zeigt
sich
besonders
bei
kalthärtbaren
Phenolharzen.
The
improvement
is
especially
evident
in
the
case
of
cold-setting
phenolic
resins.
EuroPat v2
Das
zeigt
sich
deutlich
bei
den
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Agrarstrukturen.
This
is
obvious
in
the
case
of
measures
to
improve
structures.
EUbookshop v2
Die
Verbindung
beider
Heiligtümer
zeigt
sich
auch
bei
anderen
Ausgrabungsstätten
in
Griechenland.
The
connection
between
the
two
sanctuaries
is
also
evident
at
other
archaeological
sites
in
Greece.
WikiMatrix v1
Die
gleiche
Tendenz
zeigt
sich
auch
bei
den
Blindschächten.
The
same
trend
is
found
in
staple
shafts.
EUbookshop v2
Besonders
deutlich
zeigt
sich
dieser
Trend
bei
der
Ausbildung
am
Arbeitsplatz.
This
is
particularly
the
case
with
respect
to
ex
clusively
on-the-job
training.
EUbookshop v2
Es
zeigt
sich
bei
dem
Fördergut
nahezu
keine
Veränderung
in
der
Schüttdichte.
With
the
conveyed
material
there
is
seen
nearly
no
change
in
the
bulk
density.
EuroPat v2
Bei
allen
Versuchen
zeigt
sich,
daß
bei
Raumtemperatur
lagerstabile
Einkomponenten-Systeme
erhalten
werden.
One-component
systems
stable
in
storage
at
room
temperature
were
obtained
in
all
the
tests.
EuroPat v2
Die
Verbesserung
der
Haftung
zeigt
sich
besonders
bei
dickeren
Schichten.
The
improvement
in
adhesion
is
shown
particularly
with
thicker
layers.
EuroPat v2
Dieselbe
Ausbildung
zeigt
sich
auch
bei
der
Ausführungsform
gemäss
Fig.
This
design
is
also
evident
in
the
embodiment
illustrated
in
FIG.
EuroPat v2
Die
Wirkung
zeigt
sich
insbesondere
bei
folgenden
Tier-und
Zellkulturmodellen:
The
action
is
shown
especially
in
the
following
animal
and
cell
culture
models:
EuroPat v2
Betriebsrat
-
zeigt
sich
bei
analytischer
Untersuchung
weder
klar
noch
eindeutig.
The
"power
factor",
of
central
importance
to
the
works
council,
appeared
neither
simple
nor
clear
in
closer
analysis.
EUbookshop v2
Dieser
Effekt
zeigt
sich
allerdings
erst
bei
den
höheren
Methylengruppenzahlen
deutlich.
This
effect,
however,
is
only
clearly
demonstrated
with
higher
numbers
of
methylene
groups.
EuroPat v2
Der
entscheidende
Unterschied
zeigt
sich
bei
der
Wasserbeständigkeit
im
Wasserlagerungstest.
The
decisive
difference
emerges
in
the
water
immersion
test
with
regard
to
water
resistance.
EuroPat v2