Translation of "Zeichnet sich nicht ab" in English

Am sichtbaren Horizont zeichnet es sich jedenfalls nicht ab.
It has not appeared on the near horizon.
Europarl v8

Eine Abkühlung der Konjunktur in den Niederlanden zeichnet sich derzeit nicht ab.
There are no signs yet of an economic slow down.
TildeMODEL v2018

Eine Wende der gesamtwirtschaftlichen Entwicklung zum Besseren zeichnet sich derzeit nicht ab.
There is at present no sign of any improvement in general economic trends.
TildeMODEL v2018

Das Bild zeichnet sich noch nicht deutlich ab.
It is far from clear at the moment.
EUbookshop v2

Ein Trend in Richtung Verbindung von Ausbildung und Erwerbstätigkeit zeichnet sich nicht ab.
Relatively few people in this agegroup combine education and economic activity– some 14-15% of men and women in the EUas a whole.
EUbookshop v2

Ein Ende des Ukraine-Konflikts zeichnet sich nicht ab.
There is no sign of an end to the Ukraine conflict.
ParaCrawl v7.1

Die Harnröhre zeichnet sich darauf nicht ab.
The urethral does not stand out.
ParaCrawl v7.1

Dieser Durchbruch zeichnet sich nicht vor 2023 ab", so Degenhart.
This breakthrough is not expected before 2023," Degenhart added.
ParaCrawl v7.1

Das zeichnet sich überhaupt nicht ab.
This is emerging at all.
ParaCrawl v7.1

Ein entscheidender Fortschritt zeichnet sich nicht ab, aber Buenos Aires ist eine wichtige nächste Etappe.
Another quantum leap is not just around the corner, but Buenos Aires is an important next step.
TildeMODEL v2018

Eine allgemeine Tendenz zu steigenden oder rückläufigen Schließungsraten in allen Ländern zeichnet sich nicht ab.
There does not seem to be an overall tendency of rising or decreasing death rates across all countries.
EUbookshop v2

Es zeichnet sich nicht ab, daß generell verstärkt die analytische Arbeitsplatzbewertung Anwendung findet.
This proposed framework is informed by the findings of this study and by the third social action programme on equal opportunities for women and men in the Community.
EUbookshop v2

Noch zeichnet sich nicht ab, ob LTSW endlich den Turnaround schafft oder nicht.
So far there are no indications, whether LTSW will make the turnaround or not in the end.
ParaCrawl v7.1

Doch ist die Entwicklung alles andere als ausgewogen und eine Besserung der Lage zeichnet sich nicht ab.
Nevertheless, development is far from balanced and the situation is not improving.
TildeMODEL v2018

Vielfach sind die Stellungnahmen vorläufiger Art. Ein klarer Konsens über das zu wählende zukünftige Vorgehen zeichnet sich dabei nicht ab.
There was no clear consensus on the format of future policy in this area.
TildeMODEL v2018

Der Schweinefleischmarkt der EG steckt weiterhin in einer schweren Krise, und eine Verbesserung der Situation zeichnet sich nicht ab.
The crisis affecting the EC pigmeat market is still much in evidence and there are so far no signs of an improvement.
EUbookshop v2

Allerdings zeichnet sich nicht klar ab, in welchem Bereich und in welchem Maß eine Substitution erfolgen wird.
Capacity limitations, which were one of the key limiting factors in the past, will disappear or become insignificant.
EUbookshop v2

In einigen Ländern hat zwar die finanzielle Belastung abgenommen, aber eine Änderung der politischen Richtung zeichnet sich nicht ab.
Whilst in some countries fiscal pressures have eased there is little indication of a change of policy direction.
EUbookshop v2

Zyperns Staatsgebiet ist zu 37% von ausländischen Streitkräften besetzt, und eine Lösung dieses Problems zeichnet sich immer noch nicht ab.
Since the Milan summit this problem has completely changed; the Community we knew is now no longer the same.
EUbookshop v2

Das soziale Europa zeichnet sich noch gar nicht ab, das ökologische Europa steht erst am Anfang.
Social Europe is still a dream; ecological Europe has only just begun.
EUbookshop v2

Eine Abwanderung zu konkurrierenden Medien zeichnet sich aber nicht ab, vielmehr ist eine additive Nutzung von TV und Internet zu beobachten.
However, there is currently no sign of migration to competing media. Instead, what can be observed is an additive use of such media as TV and the Internet.
ParaCrawl v7.1

Obwohl grundsätzlich auch bei diesen ein solches Modell denkbar ist, zeichnet sich nicht ab, dass die Ölindustrie ein Interesse daran hat.
Although a similar model is conceivable in principle for these installations as well, there appears to be little interest on the part of the oil industry.
ParaCrawl v7.1

In Syrien und Irak geht der erbitterte Krieg weiter und ein Ende davon zeichnet sich nicht ab.
Turkey engages therein in their interest and tries to to profit from it.
ParaCrawl v7.1

Durch die enganliegende Passform zeichnet es sich nicht ab und hinterlässt auch auf der Haut ein wunderbar weiches Tragegefühl.
Due to the snug fit, it does not stand out and leaves a wonderfully soft feeling on the skin.
ParaCrawl v7.1

Eine Gesamtansicht auf das Denkmals zeichnet sich nicht ab während der Künstler das Verhalten der Menschen Person für Person aufspürt.
The whole look of the monument doesn’t emerge as the artist detects the people’s behavior one by one.
ParaCrawl v7.1