Translation of "Zeichnet sich nicht ab" in English
Am
sichtbaren
Horizont
zeichnet
es
sich
jedenfalls
nicht
ab.
It
has
not
appeared
on
the
near
horizon.
Europarl v8
Eine
Abkühlung
der
Konjunktur
in
den
Niederlanden
zeichnet
sich
derzeit
nicht
ab.
There
are
no
signs
yet
of
an
economic
slow
down.
TildeMODEL v2018
Eine
Wende
der
gesamtwirtschaftlichen
Entwicklung
zum
Besseren
zeichnet
sich
derzeit
nicht
ab.
There
is
at
present
no
sign
of
any
improvement
in
general
economic
trends.
TildeMODEL v2018
Das
Bild
zeichnet
sich
noch
nicht
deutlich
ab.
It
is
far
from
clear
at
the
moment.
EUbookshop v2
Ein
Trend
in
Richtung
Verbindung
von
Ausbildung
und
Erwerbstätigkeit
zeichnet
sich
nicht
ab.
Relatively
few
people
in
this
agegroup
combine
education
and
economic
activity–
some
14-15%
of
men
and
women
in
the
EUas
a
whole.
EUbookshop v2
Ein
Ende
des
Ukraine-Konflikts
zeichnet
sich
nicht
ab.
There
is
no
sign
of
an
end
to
the
Ukraine
conflict.
ParaCrawl v7.1
Die
Harnröhre
zeichnet
sich
darauf
nicht
ab.
The
urethral
does
not
stand
out.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Durchbruch
zeichnet
sich
nicht
vor
2023
ab",
so
Degenhart.
This
breakthrough
is
not
expected
before
2023,"
Degenhart
added.
ParaCrawl v7.1
Das
zeichnet
sich
überhaupt
nicht
ab.
This
is
emerging
at
all.
ParaCrawl v7.1
Ein
entscheidender
Fortschritt
zeichnet
sich
nicht
ab,
aber
Buenos
Aires
ist
eine
wichtige
nächste
Etappe.
Another
quantum
leap
is
not
just
around
the
corner,
but
Buenos
Aires
is
an
important
next
step.
TildeMODEL v2018
Eine
allgemeine
Tendenz
zu
steigenden
oder
rückläufigen
Schließungsraten
in
allen
Ländern
zeichnet
sich
nicht
ab.
There
does
not
seem
to
be
an
overall
tendency
of
rising
or
decreasing
death
rates
across
all
countries.
EUbookshop v2
Es
zeichnet
sich
nicht
ab,
daß
generell
verstärkt
die
analytische
Arbeitsplatzbewertung
Anwendung
findet.
This
proposed
framework
is
informed
by
the
findings
of
this
study
and
by
the
third
social
action
programme
on
equal
opportunities
for
women
and
men
in
the
Community.
EUbookshop v2
Noch
zeichnet
sich
nicht
ab,
ob
LTSW
endlich
den
Turnaround
schafft
oder
nicht.
So
far
there
are
no
indications,
whether
LTSW
will
make
the
turnaround
or
not
in
the
end.
ParaCrawl v7.1
Doch
ist
die
Entwicklung
alles
andere
als
ausgewogen
und
eine
Besserung
der
Lage
zeichnet
sich
nicht
ab.
Nevertheless,
development
is
far
from
balanced
and
the
situation
is
not
improving.
TildeMODEL v2018
Vielfach
sind
die
Stellungnahmen
vorläufiger
Art.
Ein
klarer
Konsens
über
das
zu
wählende
zukünftige
Vorgehen
zeichnet
sich
dabei
nicht
ab.
There
was
no
clear
consensus
on
the
format
of
future
policy
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Der
Schweinefleischmarkt
der
EG
steckt
weiterhin
in
einer
schweren
Krise,
und
eine
Verbesserung
der
Situation
zeichnet
sich
nicht
ab.
The
crisis
affecting
the
EC
pigmeat
market
is
still
much
in
evidence
and
there
are
so
far
no
signs
of
an
improvement.
EUbookshop v2
Allerdings
zeichnet
sich
nicht
klar
ab,
in
welchem
Bereich
und
in
welchem
Maß
eine
Substitution
erfolgen
wird.
Capacity
limitations,
which
were
one
of
the
key
limiting
factors
in
the
past,
will
disappear
or
become
insignificant.
EUbookshop v2
In
einigen
Ländern
hat
zwar
die
finanzielle
Belastung
abgenommen,
aber
eine
Änderung
der
politischen
Richtung
zeichnet
sich
nicht
ab.
Whilst
in
some
countries
fiscal
pressures
have
eased
there
is
little
indication
of
a
change
of
policy
direction.
EUbookshop v2
Zyperns
Staatsgebiet
ist
zu
37%
von
ausländischen
Streitkräften
besetzt,
und
eine
Lösung
dieses
Problems
zeichnet
sich
immer
noch
nicht
ab.
Since
the
Milan
summit
this
problem
has
completely
changed;
the
Community
we
knew
is
now
no
longer
the
same.
EUbookshop v2
Das
soziale
Europa
zeichnet
sich
noch
gar
nicht
ab,
das
ökologische
Europa
steht
erst
am
Anfang.
Social
Europe
is
still
a
dream;
ecological
Europe
has
only
just
begun.
EUbookshop v2
Eine
Abwanderung
zu
konkurrierenden
Medien
zeichnet
sich
aber
nicht
ab,
vielmehr
ist
eine
additive
Nutzung
von
TV
und
Internet
zu
beobachten.
However,
there
is
currently
no
sign
of
migration
to
competing
media.
Instead,
what
can
be
observed
is
an
additive
use
of
such
media
as
TV
and
the
Internet.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
grundsätzlich
auch
bei
diesen
ein
solches
Modell
denkbar
ist,
zeichnet
sich
nicht
ab,
dass
die
Ölindustrie
ein
Interesse
daran
hat.
Although
a
similar
model
is
conceivable
in
principle
for
these
installations
as
well,
there
appears
to
be
little
interest
on
the
part
of
the
oil
industry.
ParaCrawl v7.1
In
Syrien
und
Irak
geht
der
erbitterte
Krieg
weiter
und
ein
Ende
davon
zeichnet
sich
nicht
ab.
Turkey
engages
therein
in
their
interest
and
tries
to
to
profit
from
it.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
enganliegende
Passform
zeichnet
es
sich
nicht
ab
und
hinterlässt
auch
auf
der
Haut
ein
wunderbar
weiches
Tragegefühl.
Due
to
the
snug
fit,
it
does
not
stand
out
and
leaves
a
wonderfully
soft
feeling
on
the
skin.
ParaCrawl v7.1
Eine
Gesamtansicht
auf
das
Denkmals
zeichnet
sich
nicht
ab
während
der
Künstler
das
Verhalten
der
Menschen
Person
für
Person
aufspürt.
The
whole
look
of
the
monument
doesn’t
emerge
as
the
artist
detects
the
people’s
behavior
one
by
one.
ParaCrawl v7.1