Translation of "Zeichnen sich aus" in English
Zunächst
zeichnen
sich
aus
meiner
Sicht
drei
wesentliche
Punkte
ab.
At
first
glance,
I
feel
that
there
are
three
essential
aspects
to
this
issue.
Europarl v8
Sie
zeichnen
sich
dadurch
aus,
dass
sie
für
Geld
erworben
werden
können.
Their
distinguishing
feature
is
that
they
can
be
bought
for
money.
News-Commentary v14
Die
Programme
des
neuen
Rahmenprogramms
zeichnen
sich
aus
durch:
The
programmes
of
which
the
new
framework
programme
is
composed
are
characterised
by:
TildeMODEL v2018
Diese
Polymere
zeichnen
sich
dadurch
aus,
daß
sie
ein
reaktionsfähiges
Halogenatom
besitzen.
These
polymers
are
distinguished
by
the
fact
that
they
contain
a
reactive
halogen
atom.
EuroPat v2
Diese
zeichnen
sich
aus
durch
maßgeschneiderte
Kursinhalte
und
effektive
Lehrmethoden.
There
are
currently
203
Enterprise
Agencies
operating
in
the
United
Kingdom
which
have
made
substantial
achievements
in
business
and
job
creation.
EUbookshop v2
Diese
atypischen
Beschäftigungsformen
zeichnen
sich
aus
durch:
These
atypical
forms
of
employment
are
characterised
by:
EUbookshop v2
Diese
Klarlackschichten
zeichnen
sich
aus
durch
verbesserte
Chemikalienbeständigkeit.
These
clear
lacquer
coats
are
characterized
by
improved
chemical
resistance.
EuroPat v2
Seine
Gedichte
zeichnen
sich
durch
Einfachheit
aus.
His
lyrics
are
characterized
by
a
poetic
simplicity.
WikiMatrix v1
Die
Formmassen
zeichnen
sich
aus
durch
eine
verbesserte
Kriechstromfestigkeit.
The
moulding
compounds
of
the
invention
have
improved
tracking
resistance.
EuroPat v2
Wiggler
zeichnen
sich
weiter
dadurch
aus,
daß
keine
Kohärenzeffekte
auftreten.
Wigglers
are
also
characterized
by
the
fact
that
no
coherency
effects
occur.
EuroPat v2
Sie
zeichnen
sich
dadurch
aus,
daß
sie
hochspezifisch
und
äusserst
empfindlich
sind.
They
are
characterized
in
that
they
are
highly
specific
and
extremely
sensitive.
EuroPat v2
Komplementäre
Leistungsschalter
zeichnen
sich
dadurch
aus,
dass
das
Gate
anodenseitig
angebracht
ist.
Complementary
circuit-breakers
are
distinguished
by
the
fact
that
the
gate
is
provided
on
the
anode
side.
EuroPat v2
Die
Verbindungen
und
aus
ihnen
hergestellte
Mittel
zeichnen
sich
aus
durch:
The
compounds
and
agents
produced
from
them
are
distinguished
by:
EuroPat v2
Durch
welche
rechtlichen
und
kulturellen
Merkmale
zeichnen
sie
sich
aus?
What
are
their
defining
legal
and
cultural
features?
EUbookshop v2
Sie
zeichnen
sich
aus
durch
besonders
hohe
Wasserlöslichkeit
bei
Raumtemperatur.
They
have
particularly
good
water
solubility
at
room
temperature.
EuroPat v2
Sie
zeichnen
sich
dadurch
aus,
daß
sie
hochspezifisch
und
äußerst
empfindlich
sind.
They
are
characterised
in
that
they
are
highly
specific
and
extremely
sensitive.
EuroPat v2
Diese
Laser
zeichnen
sich
dadurch
aus,
dass
sie
eine
gute
Wellenlängenstabilisierung
besitzen.
These
lasers
are
distinguished
by
providing
good
wavelength
stabilization.
EuroPat v2
Vor
allem
die
Derivate
mittlerer
Alkylphenole
zeichnen
sich
durch
Hitzebeständigkeit
aus.
Above
all
the
derivatives
of
medium
alkylphenols
are
distinguished
by
their
heat
resistance.
EuroPat v2
Sie
zeichnen
sich
aus
durch
fachliche
Kompetenz,
Erfahrung
und
persönliche
Reife.
They
are
characterized
by
expertise,
experience
and
personal
maturity.
ParaCrawl v7.1
Maschinen
und
Anlagen
von
Messag
zeichnen
sich
aus
durch:
Machines
and
facilities
by
Messag
are
characterized
by:
CCAligned v1
Die
Werkstoffe
dieser
Leitungen
zeichnen
sich
aus
durch:
The
characteristics
of
such
wires
are:
CCAligned v1
Unsere
Lösungen
zeichnen
sich
aus
durch:
Our
solutions
have
the
advantage
of:
CCAligned v1
Sie
zeichnen
sich
aus
durch
Lichtschutzfunktion,
geringes
Gewicht
und
hohe
Haltbarkeit.
They
are
characterised
by
light
protection,
a
small
weight
and
high
durability.
CCAligned v1
Unsere
Produkte
zeichnen
sich
aus
durch:
Our
products
distinguish
themselves
through
CCAligned v1
Rottenhammers
Gemälde
zeichnen
sich
aus
durch
elegante
Figuren
mit
sinnlich-erotischer
Ausstrahlung.
Rottenhammer's
paintings
are
characterised
by
elegant
figures
radiating
a
sensual
erotic
charm.
ParaCrawl v7.1