Translation of "Zeichnen sich" in English
Die
Bosnier
zeichnen
sich
indes
durch
große
Freundlichkeit
und
Gastfreundschaft
aus.
Bosnians,
meanwhile,
are
characterised
by
great
friendliness
and
hospitality.
Europarl v8
Aber
einige
Antworten
zeichnen
sich
ab.
But
there
are
a
few
answers
we
can
give.
Europarl v8
Zwei
Hauptwidersprüche
zeichnen
sich
unserer
Meinung
nach
ab.
In
fact
we
see
two
major
contradictions.
Europarl v8
Zunächst
zeichnen
sich
aus
meiner
Sicht
drei
wesentliche
Punkte
ab.
At
first
glance,
I
feel
that
there
are
three
essential
aspects
to
this
issue.
Europarl v8
Momentan
zeichnen
sich
tiefgreifende
Veränderungen
in
der
europäischen
Bevölkerungsstruktur
ab.
Far-reaching
changes
to
the
structure
of
the
European
population
are
currently
becoming
apparent.
Europarl v8
Die
KMU
zeichnen
sich
durch
besondere
Merkmale
aus
und
bedürfen
einer
spezifischen
Politik.
They
have
their
own
characteristics
and
need
a
specific
policy.
Europarl v8
In
diesem
Augenblick
zeichnen
sich
einige
Hoffnungsschimmer
ab.
There
is
an
opening
at
the
moment.
Europarl v8
Die
Waren
zeichnen
sich
durch
dieselben
materiellen
und
chemischen
Eigenschaften
und
Verwendungszwecke
aus.
Indeed,
these
products
have
the
same
basic
physical
and
chemical
characteristics
and
uses.
DGT v2019
Und
als
Krönung
des
Ganzen
zeichnen
sich
unlösbare
Probleme
zwischen
den
Mitgliedstaaten
ab!
And,
on
top
of
that,
we
are
heading
towards
unavoidable
problems
between
the
Member
States!
Europarl v8
Was
Nordafrika
betrifft,
so
zeichnen
sich
Fortschritte
ab.
Insofar
as
North
Africa
is
concerned,
things
are
moving
ahead.
Europarl v8
Zugleich
zeichnen
sich
die
Gefahren
im
Hinblick
auf
die
Gasversorgung
immer
deutlicher
ab.
At
the
same
time,
the
dangers
with
regard
to
gas
supply
are
becoming
increasingly
evident.
Europarl v8
Bei
vielen
dieser
Initiativen
zeichnen
sich
inzwischen
erste
Ergebnisse
ab.
Many
of
these
are
now
coming
forward.
Europarl v8
Erstens
zeichnen
sich
die
Beziehungen
EU-USA
durch
ihre
Einzigartigkeit
und
Unersetzbarkeit
aus.
First,
EU-US
relations
are
truly
unique
and
irreplaceable.
Europarl v8
Die
Umrisse
der
Lösung
zeichnen
sich
ganz
klar
ab.
We
can
see
clearly
the
contours
of
the
solution.
Europarl v8
Denn
dort
zeichnen
sich
ebenfalls
Präsidentschaftswahlen
ab.
Presidential
elections
are
also
in
the
offing
there.
Europarl v8
Unserer
Meinung
nach
zeichnen
sich
da
am
Horizont
gute
Ergebnisse
ab.
We
are
inclined
to
think
that
good
results
are
expected
to
appear
on
the
horizon.
Europarl v8
Diese
Länder
zeichnen
sich
durch
hohe
Wettbewerbsfähigkeit
und
schnelles
Wirtschaftswachstum
aus.
The
countries
in
question
are
characterised
by
high
competitiveness
and
fast
economic
growth.
Europarl v8
Es
zeichnen
sich
aber
einheitliche
Trends
für
den
Euroraum
und
die
EU-Länder
ab
.
However
,
common
trends
are
at
work
in
the
euro
area
and
EU
countries
.
ECB v1
Einige
Fortschritte
zeichnen
sich
bereits
ab.
Some
progress
is
already
being
made.
MultiUN v1
Die
Berge
zeichnen
sich
durch
sanfte
runde
Formen
aus.
The
mountains
have
a
more
gentle,
rounded
shape.
Wikipedia v1.0
Die
Beine
sind
kräftig
und
zeichnen
sich
durch
große
Gelenke
aus.
The
hooves
and
joints
are
large
and
the
legs
are
dry.
Wikipedia v1.0
Die
Weibchen
zeichnen
sich
gegenüber
den
schlankeren
Männchen
durch
ihre
Fülligkeit
aus.
Sometimes,
best
results
are
obtained
by
using
two
males
with
one
female.
Wikipedia v1.0