Translation of "Sich zusammensetzt aus" in English
Die
EU-OSHA
baut
ein
Netzwerk
auf,
das
sich
zusammensetzt
aus:
EU-OSHA
shall
set
up
a
network
comprising:
DGT v2019
Die
Agentur
baut
ein
Netzwerk
auf,
das
sich
zusammensetzt
aus:
The
Agency
shall
set
up
a
network
comprising:
TildeMODEL v2018
Pauschalbetrag,
der
sich
zusammensetzt
aus:
persönlicher
Beihilfe
plus
Zuschlag
für
Unterhaltsberechtigte.
Flat-rate
amount,
made
up
of:
personal
allowance,
plus
premium
for
dependants.
EUbookshop v2
Seitens
der
ersten
Funkstation
ist
eine
gesamte
Zeitdauer
bekannt,
die
sich
zusammensetzt
aus:
On
the
first
radio
station
side
a
total
time
duration
is
known
which
is
composed
of:
EuroPat v2
Klebeband
nach
Anspruch
6,
dadurch
gekennzeichnet,
daß
sich
die
Trennschicht
zusammensetzt
aus:
The
adhesive
tape
is
claimed
in
claim
6,
wherein
said
release
layer
is
composed
of:
EuroPat v2
Der
Begriff
„Kombinationen“
bezieht
sich
auf
eine
Zusammenstellung
von
Kleidungsstücken
(ausgenommen
„Anzüge“,
„Kostüme“
und
Zusammenstellungen
ganz
oder
zum
Teil
aus
Waren
der
Position
6107,
6108
oder
6109),
die
aus
mehreren,
aus
dem
gleichen
Flächenerzeugnis
hergestellten
Teilen
besteht,
für
den
Einzelverkauf
aufgemacht
ist
und
sich
zusammensetzt
aus:
The
term
‘ensemble’
means
a
set
of
garments
(other
than
suits
and
articles
of
heading
6107,
6108
or
6109),
composed
of
several
pieces
made
up
in
identical
fabric,
put
up
for
retail
sale,
and
comprising:
DGT v2019
Der
Begriff
„Kombinationen“
bezieht
sich
auf
eine
Zusammenstellung
von
Kleidungsstücken
(ausgenommen
„Anzüge“,
„Kostüme“
und
Zusammenstellungen
ganz
oder
zum
Teil
aus
Waren
der
Position
6207
oder
6208),
die
aus
mehreren,
aus
dem
gleichen
Flächenerzeugnis
hergestellten
Teilen
besteht,
für
den
Einzelverkauf
aufgemacht
ist
und
sich
zusammensetzt
aus:
The
term
‘ensemble’
means
a
set
of
garments
(other
than
suits
and
articles
of
heading
6207
or
6208)
composed
of
several
pieces
made
up
in
identical
fabric,
put
up
for
retail
sale,
and
comprising:
DGT v2019
Für
die
Notifizierung
und
Begleitung
von
Abfallverbringungen
im
Rahmen
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
259/93
wird
der
dieser
Entscheidung
im
Anhang
beigefügte
einheitliche
Begleitschein
verwendet,
der
sich
zusammensetzt
aus
einem
Notifizierungsbogen
und
einem
Formblatt
für
die
Verbringung/Begleitblatt,
und
dient
als
Beseitigungs-
bzw.
Verwertungsbescheinigung.
The
standard
consignment
note
annexed
to
this
Decision
and
consisting
of
a
notification
form
and
a
movement/tracking
form
shall
be
used
for
the
notification
and
tracking
of
shipments
of
waste,
as
provided
for
in
Council
Regulation
(EEC)
No
259/93,
and
shall
serve
as
a
certificate
of
disposal
and
recovery.
JRC-Acquis v3.0
Die
Begriffe
„Anzüge“
und
„Kostüme“
beziehen
sich
auf
eine
Zusammenstellung
von
Kleidungsstücken,
die
aus
zwei
oder
drei
hinsichtlich
ihrer
Schauseite
aus
dem
gleichen
Flächenerzeugnis
hergestellten
Teilen
besteht
und
sich
zusammensetzt
aus:
Containing
less
than
85 %
by
weight
of
artificial
staple
fibres,
mixed
mainly
or
solely
with
cotton
DGT v2019
Die
zuschussfähigen
Ausgaben
beim
teilweisen
oder
endgültigen
Abschluss
des
operationellen
Programms
sind
jedoch
ein
Gesamtbetrag,
der
sich
zusammensetzt
aus
den
Zahlungen,
die
für
Investitionen
in
Unternehmen
aus
jedem
der
in
Absatz
1
genannten
Finanzierungsinstrumente
geleistet
wurden,
den
Sicherheitsleistungen
einschließlich
der
Mittel,
die
durch
Garantiefonds
als
Sicherheiten
gebunden
wurden,
und
den
zuschussfähigen
Verwaltungskosten.
However,
at
the
partial
or
final
closure
of
the
operational
programme,
the
eligible
expenditure
shall
be
the
total
of
any
payments
for
investment
in
enterprises
from
each
of
the
financial
engineering
instruments
referred
to
in
paragraph
1
or
any
guarantees
provided,
including
amounts
committed
as
guarantees
by
guarantee
funds
and
eligible
management
costs.
DGT v2019
Ab
dem
1.
Januar
2014
darf
der
spezifische
Teilbetrag
der
Verbrauchsteuer
auf
Zigaretten
weder
niedriger
als
7,5
%
noch
höher
als
76,5
%
der
Gesamtsteuerlast
sein,
die
sich
zusammensetzt
aus:
From
1
January
2014,
the
specific
component
of
the
excise
duty
on
cigarettes
shall
not
be
less
than
7,5
%
and
shall
not
be
more
than
76,5
%
of
the
amount
of
the
total
tax
burden
resulting
from
the
aggregation
of
the
following:
DGT v2019
Der
Begriff
„Kombination“
bezieht
sich
auf
eine
Zusammenstellung
von
Kleidungsstücken
(ausgenommen
„Anzüge“,
„Kostüme“
und
Zusammenstellungen
ganz
oder
zum
Teil
aus
Waren
der
Position
6107,
6108
oder
6109),
die
aus
mehreren,
aus
dem
gleichen
Flächenerzeugnis
hergestellten
Teilen
besteht,
für
den
Einzelverkauf
aufgemacht
ist
und
sich
zusammensetzt
aus:
The
term
‘ensemble’
means
a
set
of
garments
(other
than
suits
and
articles
of
heading
6107,
6108
or
6109),
composed
of
several
pieces
made
up
in
identical
fabric,
put
up
for
retail
sale,
and
comprising:
DGT v2019
Der
Begriff
„Kombination“
bezieht
sich
auf
eine
Zusammenstellung
von
Kleidungsstücken
(ausgenommen
„Anzüge“,
„Kostüme“
und
Zusammenstellungen
ganz
oder
zum
Teil
aus
Waren
der
Position
6207
oder
6208),
die
aus
mehreren,
aus
dem
gleichen
Flächenerzeugnis
hergestellten
Teilen
besteht,
für
den
Einzelverkauf
aufgemacht
ist
und
sich
zusammensetzt
aus:
The
term
‘ensemble’
means
a
set
of
garments
(other
than
suits
and
articles
of
heading
6207
or
6208)
composed
of
several
pieces
made
up
in
identical
fabric,
put
up
for
retail
sale,
and
comprising:
DGT v2019
Bis
zum
31.
Dezember
2013
darf
der
spezifische
Teilbetrag
der
Verbrauchsteuer
weder
niedriger
als
5
%
noch
höher
als
76,5
%
der
Gesamtsteuerlast
sein,
die
sich
zusammensetzt
aus:
Until
31
December
2013,
the
specific
component
of
the
excise
duty
may
not
be
less
than
5
%
and
not
be
more
than
76,5
%
of
the
amount
of
the
total
tax
burden
resulting
from
the
aggregation
of
the
following:
DGT v2019
Es
gibt
ein
tugendhaftes
Dreieck
in
der
europäischen
Politik
–
so
habe
ich
auch
dem
Europäischen
Parlament
meine
Absichten
erklärt
–,
das
sich
zusammensetzt
aus
der
notwendigen
Konsolidierung
der
öffentlichen
Finanzen.
There
is
a
virtuous
triangle
in
European
politics
–
as
I
explained
to
the
European
Parliament
–
consisting
in
the
necessary
consolidation
of
public
finances.
TildeMODEL v2018
Dieser
Artikel
legt
fest,
dass
der
Verwaltungsrat
sich
zusammensetzt
aus:
vier
Vertretern
der
Kommission,
vier
Vertretern
des
Rates,
vier
vom
Europäischen
Parlament
ernannten
Mitgliedern
sowie
vier
von
der
Kommission
ernannten
Vertretern
der
Industrie.
This
provision
specifies
that
the
Administrative
Board
will
be
composed
of
four
representatives
of
the
Commission,
four
representatives
of
the
Council,
four
representatives
nominated
by
the
European
Parliament
and
four
representatives
from
the
industry
nominated
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Um
dieses
Thema
anzugehen,
initiierte
die
Kommission
"den
Prozess
von
Florenz",
ein
Forum
das
sich
zusammensetzt
aus
der
Kommission,
nationalen
Regulierungsstellen,
den
Mitgliedstaaten
und
der
Industrie.
In
order
to
deal
with
this,
the
Commission
launched
the
“Florence
process”,
a
Forum
composed
of
the
Commission,
national
Regulators,
Member
States
and
industry.
TildeMODEL v2018