Translation of "Zahlung von schadenersatz" in English

Morsink Trading bv wird nie wegen der Kündigung Zahlung von Schadenersatz statt.
Morsink Trading bv will never be held because of the termination payment of any compensation.
ParaCrawl v7.1

Der Gerichtshof hat festgestellt, dass die Zahlung von Schadenersatz keine Beihilfe darstellt [17].
The Court of Justice has indicated the payment of liquidated damages did not constitute aid [17].
DGT v2019

Die Regierung schickte Kriegsschiffe und verfügte die Schließung des Bostoner Hafens bis zur Zahlung von Schadenersatz.
The government sent war ships and enacted the closure of the harbour of Boston until compensation was paid.
ParaCrawl v7.1

Obwohl die US-Autorin keinen britischen Anwalt beauftragt hatte und keinen Versuch unternahm, sich in Großbritannien zu verteidigen, wurde sie zur Zahlung von Schadenersatz verurteilt, was in den Vereinigten Staaten zu Empörung führte.
Though the American author did not hire British counsel and did not try to defend herself in the UK, she was ordered to pay damages, arousing outrage in the United States.
News-Commentary v14

Die Mitgliedstaaten dürfen es der Stelle jedoch nicht gestatten, die Zahlung von Schadenersatz davon abhängig zu machen, dass der Geschädigte in irgendeiner Form nachweist, dass der Haftpflichtige zur Schadenersatzleistung nicht in der Lage ist oder die Zahlung verweigert.
However, Member States may not allow the body to make the payment of compensation conditional on the victim establishing in any way that the person liable is unable or refuses to pay.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten dürfen es der Stelle jedoch nicht gestatten, die Zahlung von Schadenersatz von anderen als den in dieser Richtlinie festgelegten Bedingungen, insbesondere davon abhängig zu machen, daß der Geschädigte in irgendeiner Form nachweist, daß der Haftpflichtige zahlungsunfähig ist oder die Zahlung verweigert.
However, Member States may not allow the body to make the payment of compensation subject to any conditions other than those laid down in this Directive, in particular the injured party's establishing in any way that the person liable is unable or refuses to pay.
JRC-Acquis v3.0

Die Sanktionen, zu denen auch die Zahlung von Schadenersatz an das Opfer zählen kann, müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein.
The penalties provided for, which may include payment of compensation to the victim, must be effective, proportionate and dissuasive.
TildeMODEL v2018

Die Mitglied­staaten dürfen es der Stelle jedoch nicht gestatten, die Zahlung von Schadenersatz davon abhängig zu machen, daß der Geschädigte in irgendeiner Form nachweist, daß der Haftpflichtige zahlungsunfähig ist oder die Zahlung verweigert.
However, Member States may not allow the body to make the payment of compensation conditional on the injured party's establishing in any way that the person liable is unable or refuses to pay.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht der französischen Behörden hätte das Gericht darüber hinaus im Fall der Liquidation aufgrund des Abhängigkeitsverhältnisses zur SNCM und gemäß einem weiteren französischen Urteil die Zahlung von Schadenersatz an die Beschäftigten anordnen können.
Furthermore, the French authorities take the view that, because of its dependency on SNCM, and in accordance with another French case, the liquidation of the undertaking might have led the court to order the payment of damages to employees.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten dürfen es der Stelle jedoch nicht gestatten, die Zahlung von Schadenersatz von anderen als den in dieser Richtlinie festgelegten Bedingungen, insbesondere davon abhängig zu machen, dass der Geschädigte in irgendeiner Form nachweist, dass der Haftpflichtige zahlungsunfähig ist oder die Zahlung verweigert.
However, Member States may not allow the body to make the payment of compensation subject to any conditions other than those laid down in this Directive, in particular the injured party’s establishing in any way that the person liable is unable or refuses to pay.
DGT v2019

In einem solchen Fall wird der Hohe Vertreter geeignete Maßnahmen nach Maßgabe des Statuts ergreifen, um Beschlüsse über disziplinarrechtliche Maßnahmen und/oder die Zahlung von Schadenersatz entsprechend der Empfehlung der Kommission zu vollstrecken.
In such a case, the High Representative will take appropriate action in accordance with the Staff Regulations in order to enforce decisions on disciplinary action and/or the payment of compensation, as recommended by the Commission.
DGT v2019

In einem solchen Fall ergreift der Hohe Vertreter geeignete Maßnahmen nach Maßgabe des Statuts, um Beschlüsse über disziplinarrechtliche Maßnahmen oder die Zahlung von Schadenersatz entsprechend der Empfehlung der Kommission zu vollstrecken.
In such a case, the High Representative shall take appropriate action in accordance with the Staff Regulations in order to enforce decisions on disciplinary action or the payment of compensation, as recommended by the Commission.
DGT v2019

Nach Ansicht der französischen Behörden hätte das Gericht darüber hinaus im Fall der Liquidation aufgrund des Abhängigkeitsverhältnisses zur SNCM und gemäß einem weiteren französischen Urteil [84] die Zahlung von Schadenersatz an die Beschäftigten anordnen können.
It also cast doubts on the second recapitalisation of EUR 8,75 million in relation to observance of the principles of concomitance of the private and public investment and the similarity of the subscription conditions within the meaning of the case-law.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten dürfen es der Stelle jedoch nicht gestatten, die Zahlung von Schadenersatz davon abhängig zu machen, dass der Geschädigte in irgendeiner Form nachweist, dass der Haftpflichtige zahlungsunfähig ist oder die Zahlung verweigert.
However, Member States may not allow the body to make the payment of the compensation conditional on the victim establishing in any way that the person liable is unable or refuses to pay.
TildeMODEL v2018

In anderen Fällen ist der die Befreiung von der Versicherungspflicht vornehmende Mitgliedstaat nicht zur Zahlung von Schadenersatz an das Opfer eines im Ausland verursachten Unfalls verpflichtet, solange andere Mitgliedstaaten bei der Einreise in ihr Gebiet eine gültige grüne Versicherungskarte oder eine Grenzversicherung fordern dürfen.
In other cases the Member State applying the derogation is not obliged to pay compensation to the victim of an accident occurring abroad so long as other Member States are allowed to require, at the entry into their territory, a valid green card or a frontier insurance contract.
TildeMODEL v2018

Es hat sich gleichwohl gezeigt, dass die Zahl der auf die Richtlinie gestützten Produkthaftungsklagen in bestimmten Mitgliedstaaten ebenso zugenommen hat wie die Zahl der außergerichtlichen Vergleiche im Hinblick auf die Zahlung von Schadenersatz zwischen den Geschädigten und demjenigen, der den Schaden verursacht hat.
It would, however, seem that the number of liability claims made on the basis of the Directive has increased in some Member States, moreover, there has been an increase in the number of out-of-court settlements for compensation reached between the injured party and the person who caused the damage.
TildeMODEL v2018

In einem solchen Fall ergreift der Hohe Vertreter geeignete Maßnahmen nach Maßgabe des Statuts, um Beschlüsse über disziplinarrechtliche Maßnahmen und/oder die Zahlung von Schadenersatz entsprechend der Empfehlung der Kommission zu vollstrecken.
In such a case the High Representative shall take appropriate action in accordance with the Staff Regulation in order to enforce decisions on disciplinary action and/or the payment of compensation, as recommended by the Commission.
TildeMODEL v2018

Die spanische Delegation hatte gefordert, daß die andauernden gewalttätigen Angriffe auf spanische Lastwagen, die Frankreich durchqueren, unterbunden werden, und die Kommission verurteilte scharf diese Akte des Vandalismus, die unzureichende polizeiliche Überwachung und die Verzögerungen bei der Zahlung von Schadenersatz an ausländische Fuhrunternehmen, denen bei früheren gleichartigen Vorfällen Schäden und Einkommensverluste entstanden waren.
The Spanish delegation having called for a solution to the chronic problem of violent attacks on Spanish lorries transiting through France, the Commission firmly condemned these acts of vandalism, the inadequacy of policing and the delay in paying compensation to foreign hauliers who had suffered damage and loss of earnings in previous episodes.
TildeMODEL v2018

Seit der Abschaffung der Kontrollen an den Binnengrenzen der Gemeinschaft durch das Schengener Übereinkommen kann die Zahlung von Schadenersatz an Opfer von Unfällen, die außerhalb ihres Zulassungsgebiets von Fahrzeugen verursacht werden, für die die genannte Befreiung gilt, nicht mehr gewährleistet werden.
However, after the abolition of border controls within the Community following the Schengen Agreement, the payment of compensation to the victims of accidents caused outside the territory of their registration by vehicles subject to this derogation can no longer be guaranteed.
TildeMODEL v2018

Die Beschuldigten wurden daher zu zwei Monaten Haft mit Bewährung und zur Zahlung von Schadenersatz mit Zinsen an den Zivilkläger verurteilt.
It found that the plaintiff would have to show that the burglar could not have reached the contents of the safe but for the alleged defect in its locking system.
EUbookshop v2

Es gibt nur wenige Beispiele dafür, daß Arbeitgeber von den Gewerkschaften die Zahlung von Schadenersatz gefordert haben.
Bearing in mind that the central works council does not communicate with the upper level of the group, but with a subsidiary of the group, it is reasonable to wonder whether the works council actually receives all the data relating to the group as a whole.
EUbookshop v2