Translation of "Gegen zahlung von" in English

Gegen die Zahlung von Lösegeld und einen Friedensvertrag wurde er bald wieder freigelassen.
He then released the Emperor in exchange for a treaty and the promise of a hefty ransom.
Wikipedia v1.0

Er kann gegen Zahlung von 5 ECU ueber folgende Adresse bezogen werden:
It can be obtained at a price of ECU 5 from:
TildeMODEL v2018

Diese Leistungen werden jedoch gegen gesonderte Zahlung von uns erbracht bzw. organisiert.
Against separate payment such services will be provided resp. organized by us.
ParaCrawl v7.1

Bedienungsklasse ausgegeben werden, können nur gegen Zahlung von zusätzlichen Paketen.
Bonus rubles can be spent only on payment of additional packages.
ParaCrawl v7.1

Haustiere erlaubt Ja, gegen Zahlung von Euro 20,00 pro Woche.
Animals Allowed Yes, upon payment of Euro 20,00 per week.
ParaCrawl v7.1

Die Netzbetreiber nutzen diese Infrastruktur gegen Zahlung von Leasing-Raten.
The network operators use this infrastructure for the payment of lease rates.
ParaCrawl v7.1

Außerdem dürfen die Waren nicht direkt oder indirekt gegen Zahlung von Geld versandt werden;
They also have to be sent free of any sort of direct or indirect payment in return.
TildeMODEL v2018

Gegen Zahlung von 300.000 Taler Subsidien entsandte er ein 5.000 Mann starkes Hilfskorps nach Ungarn.
For payment of 300,000 thalers, he sent a troop of 5,000 men to the Emperor.
Wikipedia v1.0

Sämtliche Reparaturen werden gegen eine monatliche Zahlung von uns durchgeführt, weitere Kosten entstehen nicht.
We realize all repairs for a monthly payment, without spending any further costs.
ParaCrawl v7.1

Reservierungen sind bestätigt gegen Zahlung von 25% im Voraus (für volle Saison im Voraus)
Reservations are confirmed against payment of 25% in advance (for season full in advance)
ParaCrawl v7.1

In Verhandlungen mit Gallien bietet das Haus der Julier gegen die Zahlung von Tribut einen Waffenstillstand.
In a dialog with Gaul, the House of Julii offers a ceasefire in exchange for tribute.
ParaCrawl v7.1

Alle Fotos können gegen Zahlung von USD 10 pro Stück per Mail in Druckqualität geordert werden.
All the photos can be ordered by e-mail for 10 USD in print quality.
ParaCrawl v7.1

Am 6. Mai 1926 wurde die Einbürgerung gegen Zahlung einer Gebühr von 200 RM genehmigt.
The naturalization was approved upon payment of a fee of 200 Reichsmarks on 6 May 1926.
ParaCrawl v7.1

Reservierung bestätigt gegen Zahlung von 25% im Voraus (für volle Saison im Voraus)
Reservation are confirmed against payment of 25% in advance (for season full in advance)
ParaCrawl v7.1

Gegen Zahlung eines Zuschlags von DKK 700,00 kann man die Saison um Woche 26 verlängern.
You can extend the season to include the week beginning 26 June for a surcharge of DKK 700.
ParaCrawl v7.1

Die zugelassenen Unternehmen gemäß Artikel 92 der Verordnung (EG) Nr. 1623/2000 können innerhalb von 30 Tagen nach Bekanntmachung der öffentlichen Versteigerung gegen Zahlung von 10 EUR je Liter bei der betreffenden Interventionsstelle Proben des zum Verkauf angebotenen Alkohols erhalten.
Against payment of EUR 10 per litre and within 30 days of the publication of the notice of public sale, the firms approved in accordance with Article 92 of Regulation (EC) No 1623/2000 may obtain samples of the alcohol put up for sale from the intervention agency concerned.
DGT v2019

Die zugelassenen Unternehmen gemäß Artikel 92 der Verordnung (EG) Nr. 1623/2000 können innerhalb von dreißig Tagen nach Bekanntmachung der öffentlichen Versteigerung gegen Zahlung von 10 EUR je Liter bei der betreffenden Interventionsstelle Proben des zum Verkauf angebotenen Alkohols erhalten.
Against payment of EUR 10 per litre and within 30 days of the publication of the notice of public sale, the firms approved in accordance with Article 92 of Regulation (EC) No 1623/2000 may obtain samples of the alcohol put up for sale from the intervention agency concerned.
DGT v2019

Das Unternehmen schließt eine Transaktion ab, mit der der Empfänger gegen eine Zahlung von WE 9115 ein Recht auf die Tilgungsbeträge in Höhe von WE 9000 zuzüglich eines Zinssatzes von 9,5 % auf diese Beträge erwirbt.
It enters into a transaction in which, in return for a payment of CU9115, the transferee obtains the right to CU9000 of any collections of principal plus interest thereon at 9.5 per cent.
DGT v2019

Nach der Veröffentlichung der Ausschreibungsbekanntmachung und bis zum Ablauf der dort genannten Angebotsfrist kann jeder Interessent gegen Zahlung von 10 EUR/Liter Proben des zum Verkauf angebotenen Alkohols erhalten.
On publication of a notice of invitation to tender and until the closing date for the submission of tenders in response to such invitation, all interested parties may obtain samples of the alcohol offered for sale, against payment of EUR 10 per litre.
DGT v2019

Hierzu schloss Jahnke eine Vereinbarung mit den beiden Gläubigern zur Übernahme der Grundpfandrechte gegen Zahlung von 1,54 Mio. EUR.
To this end Jahnke concluded an agreement with the two creditors to take over their liens in return for EUR 1,54 million.
DGT v2019

Gegen Zahlung von 1,25 Milliarden US-Dollar über einen Zeitraum von zwölf Jahren wurde von der Kommission und den Mitgliedstaaten von einer Weiterführung des Prozesses vor dem Gericht in New York abgesehen.
In exchange for USD 1.25 billion, to be spread over a 12-year period, the Commission and the Member States refrained from proceeding with the action before the New York court.
Europarl v8

Der von ihr angestrengte Prozess gegen das Unternehmen wurde gegen eine Zahlung von fünf Millionen US-Dollar eingestellt.
That same month, Kardashian was involved in a lawsuit against one of her endorsements.
Wikipedia v1.0

Jahrhunderts war die Macht des Kaisers und des Bischofs geschwächt und die Stadt übernahm 1330 gegen Zahlung von 300 Pfund Heller die Juden in ihren Schutz, einer Verpflichtung, der sie ebenso wenig wie der Bischof nachkam.
At the beginning of the 14th century the powers of the emperor and the bishop were weakened; for a payment of 300 pounds heller the city of Speyer took on the protection of the Jews, which proved as ineffectual as that of the bishop.
Wikipedia v1.0

Im Sinne dieser Verordnung gilt eine Einrichtung, die Leistungen nur gegen Zahlung von Gebühren erbringt, nicht als Bevollmächtigter.
For the purposes of this Regulation, a body which renders services solely against payment of dues shall not be considered an agent.
JRC-Acquis v3.0