Translation of "Gegen zahlung von" in English
Gegen
die
Zahlung
von
Lösegeld
und
einen
Friedensvertrag
wurde
er
bald
wieder
freigelassen.
He
then
released
the
Emperor
in
exchange
for
a
treaty
and
the
promise
of
a
hefty
ransom.
Wikipedia v1.0
Er
kann
gegen
Zahlung
von
5
ECU
ueber
folgende
Adresse
bezogen
werden:
It
can
be
obtained
at
a
price
of
ECU
5
from:
TildeMODEL v2018
Diese
Leistungen
werden
jedoch
gegen
gesonderte
Zahlung
von
uns
erbracht
bzw.
organisiert.
Against
separate
payment
such
services
will
be
provided
resp.
organized
by
us.
ParaCrawl v7.1
Bedienungsklasse
ausgegeben
werden,
können
nur
gegen
Zahlung
von
zusätzlichen
Paketen.
Bonus
rubles
can
be
spent
only
on
payment
of
additional
packages.
ParaCrawl v7.1
Haustiere
erlaubt
Ja,
gegen
Zahlung
von
Euro
20,00
pro
Woche.
Animals
Allowed
Yes,
upon
payment
of
Euro
20,00
per
week.
ParaCrawl v7.1
Die
Netzbetreiber
nutzen
diese
Infrastruktur
gegen
Zahlung
von
Leasing-Raten.
The
network
operators
use
this
infrastructure
for
the
payment
of
lease
rates.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
dürfen
die
Waren
nicht
direkt
oder
indirekt
gegen
Zahlung
von
Geld
versandt
werden;
They
also
have
to
be
sent
free
of
any
sort
of
direct
or
indirect
payment
in
return.
TildeMODEL v2018
Gegen
Zahlung
von
300.000
Taler
Subsidien
entsandte
er
ein
5.000
Mann
starkes
Hilfskorps
nach
Ungarn.
For
payment
of
300,000
thalers,
he
sent
a
troop
of
5,000
men
to
the
Emperor.
Wikipedia v1.0
Sämtliche
Reparaturen
werden
gegen
eine
monatliche
Zahlung
von
uns
durchgeführt,
weitere
Kosten
entstehen
nicht.
We
realize
all
repairs
for
a
monthly
payment,
without
spending
any
further
costs.
ParaCrawl v7.1
Reservierungen
sind
bestätigt
gegen
Zahlung
von
25%
im
Voraus
(für
volle
Saison
im
Voraus)
Reservations
are
confirmed
against
payment
of
25%
in
advance
(for
season
full
in
advance)
ParaCrawl v7.1
In
Verhandlungen
mit
Gallien
bietet
das
Haus
der
Julier
gegen
die
Zahlung
von
Tribut
einen
Waffenstillstand.
In
a
dialog
with
Gaul,
the
House
of
Julii
offers
a
ceasefire
in
exchange
for
tribute.
ParaCrawl v7.1
Alle
Fotos
können
gegen
Zahlung
von
USD
10
pro
Stück
per
Mail
in
Druckqualität
geordert
werden.
All
the
photos
can
be
ordered
by
e-mail
for
10
USD
in
print
quality.
ParaCrawl v7.1
Am
6.
Mai
1926
wurde
die
Einbürgerung
gegen
Zahlung
einer
Gebühr
von
200
RM
genehmigt.
The
naturalization
was
approved
upon
payment
of
a
fee
of
200
Reichsmarks
on
6
May
1926.
ParaCrawl v7.1
Reservierung
bestätigt
gegen
Zahlung
von
25%
im
Voraus
(für
volle
Saison
im
Voraus)
Reservation
are
confirmed
against
payment
of
25%
in
advance
(for
season
full
in
advance)
ParaCrawl v7.1
Gegen
Zahlung
eines
Zuschlags
von
DKK
700,00
kann
man
die
Saison
um
Woche
26
verlängern.
You
can
extend
the
season
to
include
the
week
beginning
26
June
for
a
surcharge
of
DKK
700.
ParaCrawl v7.1
Die
zugelassenen
Unternehmen
gemäß
Artikel
92
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1623/2000
können
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Bekanntmachung
der
öffentlichen
Versteigerung
gegen
Zahlung
von
10
EUR
je
Liter
bei
der
betreffenden
Interventionsstelle
Proben
des
zum
Verkauf
angebotenen
Alkohols
erhalten.
Against
payment
of
EUR
10
per
litre
and
within
30
days
of
the
publication
of
the
notice
of
public
sale,
the
firms
approved
in
accordance
with
Article
92
of
Regulation
(EC)
No
1623/2000
may
obtain
samples
of
the
alcohol
put
up
for
sale
from
the
intervention
agency
concerned.
DGT v2019
Die
zugelassenen
Unternehmen
gemäß
Artikel
92
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1623/2000
können
innerhalb
von
dreißig
Tagen
nach
Bekanntmachung
der
öffentlichen
Versteigerung
gegen
Zahlung
von
10
EUR
je
Liter
bei
der
betreffenden
Interventionsstelle
Proben
des
zum
Verkauf
angebotenen
Alkohols
erhalten.
Against
payment
of
EUR
10
per
litre
and
within
30
days
of
the
publication
of
the
notice
of
public
sale,
the
firms
approved
in
accordance
with
Article
92
of
Regulation
(EC)
No
1623/2000
may
obtain
samples
of
the
alcohol
put
up
for
sale
from
the
intervention
agency
concerned.
DGT v2019
Das
Unternehmen
schließt
eine
Transaktion
ab,
mit
der
der
Empfänger
gegen
eine
Zahlung
von
WE
9115
ein
Recht
auf
die
Tilgungsbeträge
in
Höhe
von
WE
9000
zuzüglich
eines
Zinssatzes
von
9,5
%
auf
diese
Beträge
erwirbt.
It
enters
into
a
transaction
in
which,
in
return
for
a
payment
of
CU9115,
the
transferee
obtains
the
right
to
CU9000
of
any
collections
of
principal
plus
interest
thereon
at
9.5
per
cent.
DGT v2019
Nach
der
Veröffentlichung
der
Ausschreibungsbekanntmachung
und
bis
zum
Ablauf
der
dort
genannten
Angebotsfrist
kann
jeder
Interessent
gegen
Zahlung
von
10
EUR/Liter
Proben
des
zum
Verkauf
angebotenen
Alkohols
erhalten.
On
publication
of
a
notice
of
invitation
to
tender
and
until
the
closing
date
for
the
submission
of
tenders
in
response
to
such
invitation,
all
interested
parties
may
obtain
samples
of
the
alcohol
offered
for
sale,
against
payment
of
EUR
10
per
litre.
DGT v2019
Hierzu
schloss
Jahnke
eine
Vereinbarung
mit
den
beiden
Gläubigern
zur
Übernahme
der
Grundpfandrechte
gegen
Zahlung
von
1,54
Mio.
EUR.
To
this
end
Jahnke
concluded
an
agreement
with
the
two
creditors
to
take
over
their
liens
in
return
for
EUR
1,54
million.
DGT v2019
Gegen
Zahlung
von
1,25
Milliarden
US-Dollar
über
einen
Zeitraum
von
zwölf
Jahren
wurde
von
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten
von
einer
Weiterführung
des
Prozesses
vor
dem
Gericht
in
New
York
abgesehen.
In
exchange
for
USD
1.25
billion,
to
be
spread
over
a
12-year
period,
the
Commission
and
the
Member
States
refrained
from
proceeding
with
the
action
before
the
New
York
court.
Europarl v8
Der
von
ihr
angestrengte
Prozess
gegen
das
Unternehmen
wurde
gegen
eine
Zahlung
von
fünf
Millionen
US-Dollar
eingestellt.
That
same
month,
Kardashian
was
involved
in
a
lawsuit
against
one
of
her
endorsements.
Wikipedia v1.0
Jahrhunderts
war
die
Macht
des
Kaisers
und
des
Bischofs
geschwächt
und
die
Stadt
übernahm
1330
gegen
Zahlung
von
300
Pfund
Heller
die
Juden
in
ihren
Schutz,
einer
Verpflichtung,
der
sie
ebenso
wenig
wie
der
Bischof
nachkam.
At
the
beginning
of
the
14th
century
the
powers
of
the
emperor
and
the
bishop
were
weakened;
for
a
payment
of
300
pounds
heller
the
city
of
Speyer
took
on
the
protection
of
the
Jews,
which
proved
as
ineffectual
as
that
of
the
bishop.
Wikipedia v1.0
Im
Sinne
dieser
Verordnung
gilt
eine
Einrichtung,
die
Leistungen
nur
gegen
Zahlung
von
Gebühren
erbringt,
nicht
als
Bevollmächtigter.
For
the
purposes
of
this
Regulation,
a
body
which
renders
services
solely
against
payment
of
dues
shall
not
be
considered
an
agent.
JRC-Acquis v3.0