Translation of "Zahlung von zinsen" in English
Im
Ergebnis
zahlreicher
Prüfungen
wurde
die
Zahlung
von
Eigenmitteln
und
Zinsen
gefordert.
As
a
result
of
many
inspections,
payments
of
own
resources
and
interest
were
demanded.
Europarl v8
Eine
pauschale
Zahlung
von
Beiträgen
und
Zinsen
können
in
einigen
Fällen
zu
zahlen.
A
lump-payment
of
contributions
and
interest
can
be
paid
in
some
cases.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
Dividenden
zählen
die
Erträge
aus
der
Zahlung
von
Zinsen
auf
Vorzugsaktien.
Dividends
include
the
income
from
payment
of
interest
on
preferred
shares.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
auch
die
Zahlung
von
Zinsen
für
das,
w...
You
also
have
to
pay
interest
on
what
you
have
borrowed.A
mortgage
is...
ParaCrawl v7.1
Die
Erstattung
schließt
die
Zahlung
von
Zinsen
seitens
der
betreffenden
nationalen
Zollbehörden
aus.“
Such
repayment
shall
not
give
rise
to
the
payment
of
interest
by
the
national
customs
authorities
concerned.’.
DGT v2019
Ein
kürzerer
Zeitraum
ist
auch
als
einen
ganzen
Monat
bei
der
Zahlung
von
Zinsen.
A
shorter
period
of
time
is
also
considered
to
be
a
whole
month
when
paying
interest.
ParaCrawl v7.1
Die
Bank
Austria
haftet
mit
ihrem
gesamten
Vermögen
fÃ1?4r
die
Zahlung
von
Zinsen
und
Kapital.
Bank
Austria
is
liable
with
its
entire
assets
for
the
payment
of
interest
and
capital.
Â
ParaCrawl v7.1
Diese
Aspekte
überkompensierten
die
angekündigten
höheren
Personalaufwendungen
sowie
die
Wiederaufnahme
der
Zahlung
von
Zinsen
und
Steuern.
These
aspects
more
than
compensated
for
the
announced
higher
personnel
expenses
and
the
resumed
interest
and
tax
payments.
ParaCrawl v7.1
Als
Teil
des
Maßnahmenpakets
der
Kommission
zur
Steuer
wurde
eine
Richtlinie
eingebracht,
die
darauf
abzielt,
die
Quellensteuer
auf
die
grenzübergreifende
Zahlung
von
Zinsen
und
Lizenzgebühren
zwischen
Konzernunternehmen
und
verschiedenen
Mitgliedstaaten
abzuschaffen.
As
part
of
the
Commission's
package
on
taxation
a
directive
has
been
tabled
which
is
aimed
at
eliminating
withholding
taxes
on
interest
and
royalty
payments
between
associated
companies
and
different
Member
States.
Europarl v8
Ich
möchte
bei
dieser
Gelegenheit
sagen,
Herr
Präsident,
daß
ich
es
bewundere,
wie
entschieden
und
engagiert
Herr
Secchi
in
dem
von
ihm
ausgearbeiteten
Bericht
zu
dem
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
betreffend
die
Zahlung
von
Zinsen
und
Lizenzgebühren
Stellung
genommen
hat.
Let
me
take
this
opportunity,
Mr
President,
to
say
how
much
I
admire
the
energy
and
commitment
with
which
Mr
Secchi
so
promptly
followed
up
his
report
with
a
proposed
report
on
the
draft
directive
on
interest
and
royalties.
Europarl v8
Ein
EINLAGENKONTO
umfasst
auch
Beträge,
die
von
einer
Versicherungsgesellschaft
aufgrund
eines
garantierten
Kapitalanlagevertrags
oder
einer
ähnlichen
Vereinbarung
zur
Zahlung
oder
Gutschrift
von
Zinsen
auf
diese
Beträge
gehalten
werden.
Notwithstanding
the
foregoing,
the
term
“Financial
Account”
does
not
include
any
equity
or
debt
interest
in
an
Entity
that
is
an
Investment
Entity
solely
because
it
(i)
renders
investment
advice
to,
and
acts
on
behalf
of,
or
(ii)
manages
portfolios
for,
and
acts
on
behalf
of,
a
customer
for
the
purpose
of
investing,
managing,
or
administering
Financial
Assets
deposited
in
the
name
of
the
customer
with
a
Financial
Institution
other
than
such
Entity;
DGT v2019
Daher
unterstütze
ich
den
Vorschlag
des
Berichterstatters,
die
Rechtsvorschriften
zu
verschärfen,
neue
Instrumente
zum
Schutz
von
Unternehmen
einzuführen
und
verpflichtende
Entschädigung
einzuführen,
um
die
verspätete
Zahlung
von
Rechnungen
und
Zinsen
durchzusetzen.
For
this
reason,
I
support
the
rapporteur's
proposal
to
tighten
up
legislation,
introduce
instruments
to
protect
enterprises
and
introduce
mandatory
compensation
to
enforce
the
late
payment
of
invoices
and
interest.
Europarl v8
Dies
ist
ein
wahrlich
wichtiger
Schritt,
denn
Unternehmen
wird
automatisch
das
Recht
zugesprochen,
die
Zahlung
von
überfälligen
Zinsen
sowie
eine
Entschädigung
von
mindestens
40
EUR
für
die
Kosten
der
Eintreibung
der
Schulden
zu
verlangen.
This
is
a
truly
important
step
because
enterprises
will
be
granted
the
automatic
right
to
demand
the
payment
of
overdue
interest
and
also
obtain
a
fixed
minimum
amount
of
EUR
40
as
compensation
for
the
costs
of
recovering
the
debt.
Europarl v8
Durch
die
Tatsache,
dass
der
Staatsanwalt
nicht
einmal
den
genauen
Betrag
der
geschuldeten
Steuer
-
auch
durch
die
unterbliebene
Zahlung
von
Zinsen
-
quantifiziert
hat,
wird
die
Annahme
von
fumus
persecutionis
im
vorliegenden
Fall
noch
deutlicher.
The
fact
that
the
Public
Prosecutor
has
not
even
quantified
the
precise
amount
of
tax
owed
-
also
by
way
of
non-payment
of
interest
-
makes
the
case
for
fumus
persecutionis
even
stronger.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Herr
Monti,
werte
Kollegen,
ich
habe
den
Bericht
unseres
Kollegen
Secchi
sowie
die
Stellungnahmen
als
auch
die
Richtlinie
der
Kommission
über
eine
gemeinsame
Steuerordnung
für
die
Zahlung
von
Zinsen
und
Lizenzgebühren
zwischen
verbundenen
Gesellschaften
verschiedener
Mitgliedstaaten
genau
geprüft.
Mr
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
I
have
closely
examined
Mr
Secchi's
report,
together
with
the
opinions
and
the
Council
directive
on
a
common
system
of
taxation
applicable
to
interest
and
royalty
payments
made
between
associated
companies
of
different
Member
States.
Europarl v8
Da
die
Mitgliedstaaten
zur
Anrechnung
der
erhobenen
Steuern
auf
Zahlung
von
Zinsen
und
Lizenzgebühren
verpflichtet
sind,
ist
es
notwendig
sicherzustellen,
dass
diese
Richtlinie
bis
zum
Tag
des
Inkrafttretens
des
Beitrittsvertrages
von
2003
umgesetzt
wird.
Since
the
Member
States
are
required
to
grant
credit
for
tax
deducted
from
interest
and
royalty
payments,
it
is
necessary
to
ensure
that
this
Directive
is
transposed
by
the
date
of
entry
into
force
of
the
2003
Act
of
Accession.
DGT v2019
Eine
Garantie
ist
zulässig
,
wenn
der
Garant
die
Verpflichtungen
des
Emittenten
zur
Zahlung
von
Kapitalbetrag
,
Zinsen
und
allen
sonstigen
den
Gläubigern
im
Zusammenhang
mit
den
Schuldtiteln
zustehenden
Beträgen
bis
zu
deren
vollständiger
Zahlung
unbedingt
und
unwiderruflich
garantiert
hat
.
A
guarantee
is
deemed
acceptable
if
the
guarantor
has
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
the
obligations
of
the
issuer
in
relation
to
the
payment
of
principal
,
interest
and
any
other
amounts
due
under
the
debt
instruments
to
the
holders
thereof
until
they
are
discharged
in
full
.
ECB v1
Garantien
:
Eine
Garantie
muss
folgende
Voraussetzungen
erfüllen
:
---
Eine
Garantie
ist
zulässig
,
wenn
der
Garant
die
Verpflichtungen
des
Schuldners
zur
Zahlung
von
Kapitalbetrag
,
Zinsen
und
allen
sonstigen
den
Gläubigern
im
Zusammenhang
mit
der
Kreditforderung
zustehenden
Beträgen
bis
zu
deren
vollständiger
Zahlung
unbedingt
und
unwiderruflich
garantiert
hat
.
Guarantees
:
A
guarantee
must
meet
the
following
requirements
:
---
A
guarantee
is
deemed
acceptable
if
the
guarantor
has
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
the
obligations
of
the
debtor
in
relation
to
the
payment
of
principal
,
interest
and
any
other
amounts
due
under
the
credit
claim
to
the
holder
thereof
until
they
are
discharged
in
full
.
ECB v1
Der
Kreis
Kleve
nahm
im
März
2011
das
Angebot
des
Anteilseigners
der
FN
GmbH
an,
Geschäftsanteile
der
FN
GmbH
im
Rahmen
eines
Schuldenswaps
für
ein
weiteres
Moratorium
der
Zahlung
von
Zinsen
und
Kapital
zu
erhalten
[13].
The
basic
rate
of
interest
changes
on
1
January
and
1
July
each
year
by
the
percentage
points
by
which
the
reference
rate
has
risen
or
fallen
since
the
lastchange
in
the
basic
rate
of
interest.
DGT v2019
Darüber
hinaus
werden
durch
die
automatische
Zahlung
von
Zinsen
an
PCT
die
normalen
Kosten
des
Unternehmens
verringert
und
PCT
dadurch
gegenüber
anderen
Unternehmen
ein
Vorteil
verschafft.
Where
the
state
delays
in
refunding
VAT
credit
balance
beyond
what
it
has
established
as
a
‘reasonable
period
of
time’,
it
should
be
required
to
pay
arrears
interest
by
way
of
compensating
the
taxpayer
claiming
such
refund.
DGT v2019
Dies
gilt
unbeschadet
der
Tatsache,
dass
die
Gesellschaft
oder
der
Intermediär
unter
Umständen
die
personenbezogenen
Daten
von
Personen,
die
nicht
mehr
Aktionär
sind,
für
andere
Zwecke
speichern
müssen,
wie
etwa
zur
Sicherstellung
angemessener
Aufzeichnungen
für
die
Zwecke
der
Rückverfolgbarkeit
der
Rechtsnachfolge
bei
den
Aktien
einer
Gesellschaft,
zur
Führung
der
notwendigen
Aufzeichnungen
hinsichtlich
der
Hauptversammlungen,
einschließlich
in
Bezug
auf
die
Gültigkeit
ihrer
Entschließungen,
zur
Erfüllung
der
Verpflichtungen
der
Gesellschaft
im
Zusammenhang
mit
der
Zahlung
von
Dividenden
und
Zinsen
im
Zusammenhang
mit
Anteilen
oder
anderen
Beträgen,
die
an
ehemalige
Aktionäre
zu
zahlen
sind.
This
is
without
prejudice
to
the
fact
that
the
company
or
intermediary
may
need
to
store
the
personal
data
of
persons
who
have
ceased
to
be
shareholders
for
other
purposes,
such
as
ensuring
adequate
records
for
the
purposes
of
keeping
track
of
succession
in
title
of
the
shares
of
a
company,
maintaining
necessary
records
in
respect
of
general
meetings,
including
in
relation
to
the
validity
of
its
resolutions,
fulfilling
by
the
company
of
its
obligations
in
respect
of
the
payment
of
dividends
or
interest
relating
to
shares
or
any
other
sums
to
be
paid
to
former
shareholders.
DGT v2019
Nach
Ablauf
der
in
Artikel 19
Absätze 2,
3
und
5
festgelegten
Fristen
ist
der
betreffende
Mitgliedstaat
zur
Zahlung
von
Zinsen
nach
folgenden
Bedingungen
verpflichtet:
On
the
expiry
of
the
time
limits
laid
down
in
Article
19(2),
(3)
and
(5),
the
Member
State
concerned
shall
be
obliged
to
pay
interest
in
accordance
with
the
following
conditions:
DGT v2019
Das
Ziel
einer
Beseitigung
der
Doppelbesteuerung
grenzüberschreitender
Einkommensströme
ist
in
die
Fortsetzung
der
Arbeiten
eingebettet,
die
von
der
Kommission
bereits
unternommen
wurden
(vgl.
die
Richtlinie
"Mutter-/Tochtergesellschaften"
und
die
Richtlinienvorschläge
über
die
Berücksichtigung
der
Verluste
von
in
anderen
Mitgliedstaaten
belegenen
Betriebsstätten
und
Tochtergesellschaften
sowie
über
die
Zahlung
von
Zinsen
und
Lizenzgebühren
im
Konzernverband).
The
aim
of
eliminating
the
double
taxation
of
cross-border
income
flows
is
a
continuation
of
the
Commission's
earlier
work
(see
the
"parent-subsidiary"
directive
and
the
draft
directives
on
extra-territorial
losses
and
intra-group
payments
of
interest
and
royalties).
TildeMODEL v2018