Translation of "Wurden belegt" in English

Folgende Wirkungen von menschlichem Wachstumshormon wurden belegt:
Actions that have been demonstrated for human growth hormone include:
EMEA v3

Diese Behauptungen wurden nicht belegt oder durch eine Untersuchung bestätigt.
The situation would be even more dramatic should import prices go down even more which as shown by the analysis above regarding the Chinese prices to third markets is indeed likely.
DGT v2019

Psychoneurotische Reaktionen wie nervöse Erschöpfung, Schlaflosigkeit und Stimmungsstörungen wurden gleichfalls belegt.
Thus, vertigo, nystagmus, and disturbances of balance are most likely the result of stimulation of the vestibular apparatus, and usually require very intense stimulation (of the order of 120 dB).
EUbookshop v2

Die Belastungen wurden durch Besucherzählungen belegt.
The damage done was confirmed by visitor counts.
EUbookshop v2

Die Lounge und der Ruheraum sowie die Behandlungsräume wurden mit Bambusparkett belegt.
The lounge and relaxation room as well as the treatment rooms were covered with bamboo flooring.
ParaCrawl v7.1

Einige wurden mit Geldstrafen belegt oder auf anderen Wegen um große Geldsummen erpresst.
Some are fined and have large sums of money extorted by other means.
ParaCrawl v7.1

Belegt wurden außerdem die Vorteile einer fachärztlichen Behandlung von Kopfschmerzen gegenüber einer Selbstmedikation.
One study also demonstrated the advantages of professional medical treatment of headache over self-medication.
ParaCrawl v7.1

Es ist der Nachweis über Studienrichtungen, die belegt wurden.
It is proof of the fields of study you have completed.
ParaCrawl v7.1

Viele Künstler hatten hier ihre letzten Auftritte bevor sie mit Verboten belegt wurden.
Many artists gave their final performances here before being banned.
ParaCrawl v7.1

Diese von der gängigen Lehre abweichenden Erscheinungen wurden teilweise schon belegt.
These appearances, differing from common sciences, by parts are already approved.
ParaCrawl v7.1

Die Sicherheit und Wirksamkeit von Orgalutran wurden an Frauen belegt, die mehrere Behandlungszyklen durchlaufen haben.
Orgalutran has shown to be safe and effective in women undergoing multiple treatment cycles.
ELRC_2682 v1

Die spezifischen Angaben in Bezug auf Mastschweine hinsichtlich einer Verbesserung der Aufzuchtergebnisse wurden nicht belegt.
The specific claims for finishing pigs to improve the rearing results have not been demonstrated.
ELRC_2682 v1

Die Behauptungen zu den Überinvestitionen und den Kosten infolge von Rechtsstreitigkeiten wurden nicht belegt.
In particular, it was not demonstrated that the administrative and regulatory framework including the geographical limitations as regards areas available for aquaculture purposes would have changed during the period considered in such a way that it could have caused the injury.
DGT v2019

Zu den Unregelmäßigkeiten, die mit Sanktionen belegt wurden, teilen die Mitgliedstaaten ferner Folgendes mit:
Where some of the information referred to in Article 3(2), in particular information concerning the practices employed in committing the irregularity and the manner in which it was discovered, is not available or needs to be rectified, Member States shall provide the missing or correct information in follow-up reports of irregularities to the Commission.
DGT v2019

Für Unregelmäßigkeiten, die mit Sanktionen belegt wurden, teilen die Mitgliedstaaten ferner Folgendes mit:
With regard to irregularities for which penalties have been imposed, Member States shall also indicate the following:
DGT v2019

Es entstand später noch eine kleinere Schanze (K20) und beide wurden mit Kunststoffmatten belegt.
Later additionally a smaller ski jump (K20) was built and both were covered with plastic mattings.
ParaCrawl v7.1

Dokumente, die mit einem Zugriffsrecht belegt wurden, können von jeder Programmedition geöffnet werden.
Documents to which access rights have beeen assigned can be opened in every program edition.
ParaCrawl v7.1

Auch bei den Win_Flags wurden neue Bits belegt, so dass sich weitere Einstellmöglichkeiten ergeben.
New bits were assigned for the Win_Flags as well, which resulted in additional setting options.
ParaCrawl v7.1

Diese Rechnungen beruhen aber auf zahlreichen Annahmen, die bisher nicht durch Messungen belegt wurden.
These calculations are based, however, on numerous assumptions, which have not yet been confirmed by measurements.
ParaCrawl v7.1

Die Aktivierung einer dauerhaften Anti-Tumor-Immunität sowie eine synergistische Verstärkung der Wirksamkeit von Checkpoint-Inhibitoren wurden ebenso belegt.
The activation of sustained anti-tumor immunity and synergistic potentiation of the efficacy of checkpoint inhibitors could also be demonstrated.
ParaCrawl v7.1

Wenn es etwa in dem Betrugsbericht der UCLAF heißt, in dem Land XY seien so viele Betrugsfälle aufgekommen, die gemeldet wurden, so belegt das nur anhand von Beispielen, daß die Fehlerrate, die wir anführen, gerechtfertigt ist.
If the fraud report of UCLAF states that in country X so many cases of fraud occurred and were reported, that simply confirms by example that the rate of errors which we list is justified.
Europarl v8

Ebenso wichtig ist die im Bericht erhobene Forderung, die Öffentlichkeit über die Fluggesellschaften, deren Maschinen mit einem Flugverbot belegt wurden, sowie über die getroffenen Maßnahmen zur Mängelbeseitigung zu informieren.
Just as important though is the call in this report for the public to be informed about those aircraft operators whose planes are grounded, as well as being told what corrective steps have been taken to put problems with these aircraft right.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich unterstütze die neue Verordnung über die Verbrennung von Abfällen ausdrücklich, nicht nur, um die Menschen, die in der Nähe dieser Anlagen leben, vor Krebs oder Mißbildungen bei Neugeborenen zu schützen, die durch britische und japanische Untersuchungen belegt wurden, sondern auch, um die wirtschaftliche Balance in Richtung Recycling und Wiederverwendung zu verlagern.
Madam President, let me be clear: I support new regulation on incinerators tonight, not simply to protect people living nearby from suffering from the cancers and the birth defects which British and Japanese research have demonstrated, but to shift the economic balance towards recycling and reuse.
Europarl v8

Darf ich Sie daher bitten, gemäß Artikel 38 (Erläuterung von Beschlüssen der Kommission), die Kommission aufzufordern, am Ende der heutigen Tagesordnung vor diesem Hohen Haus den gestern gefaßten Beschluß zu erläutern, in der die französischen Fußballbehörden wegen eines klaren Bruchs der Gemeinschaftsregeln mit einem lächerlichen Bußgeld von 650, 00 £ belegt wurden.
Can I invite you therefore under Rule 38 (Statements explaining Commission decisions) to ask the Commission at the end of today's agenda to come to this House and explain the decision that was taken yesterday to fine the French football authorities a derisory £650.00 for a clear breach of Community rules.
Europarl v8