Übersetzung für "Wurden belegt" in Englisch
Folgende
Wirkungen
von
menschlichem
Wachstumshormon
wurden
belegt:
Actions
that
have
been
demonstrated
for
human
growth
hormone
include:
EMEA v3
Diese
Behauptungen
wurden
nicht
belegt
oder
durch
eine
Untersuchung
bestätigt.
The
situation
would
be
even
more
dramatic
should
import
prices
go
down
even
more
which
as
shown
by
the
analysis
above
regarding
the
Chinese
prices
to
third
markets
is
indeed
likely.
DGT v2019
Psychoneurotische
Reaktionen
wie
nervöse
Erschöpfung,
Schlaflosigkeit
und
Stimmungsstörungen
wurden
gleichfalls
belegt.
Thus,
vertigo,
nystagmus,
and
disturbances
of
balance
are
most
likely
the
result
of
stimulation
of
the
vestibular
apparatus,
and
usually
require
very
intense
stimulation
(of
the
order
of
120
dB).
EUbookshop v2
Die
Belastungen
wurden
durch
Besucherzählungen
belegt.
The
damage
done
was
confirmed
by
visitor
counts.
EUbookshop v2
Die
Lounge
und
der
Ruheraum
sowie
die
Behandlungsräume
wurden
mit
Bambusparkett
belegt.
The
lounge
and
relaxation
room
as
well
as
the
treatment
rooms
were
covered
with
bamboo
flooring.
ParaCrawl v7.1
Einige
wurden
mit
Geldstrafen
belegt
oder
auf
anderen
Wegen
um
große
Geldsummen
erpresst.
Some
are
fined
and
have
large
sums
of
money
extorted
by
other
means.
ParaCrawl v7.1
Belegt
wurden
außerdem
die
Vorteile
einer
fachärztlichen
Behandlung
von
Kopfschmerzen
gegenüber
einer
Selbstmedikation.
One
study
also
demonstrated
the
advantages
of
professional
medical
treatment
of
headache
over
self-medication.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
der
Nachweis
über
Studienrichtungen,
die
belegt
wurden.
It
is
proof
of
the
fields
of
study
you
have
completed.
ParaCrawl v7.1
Viele
Künstler
hatten
hier
ihre
letzten
Auftritte
bevor
sie
mit
Verboten
belegt
wurden.
Many
artists
gave
their
final
performances
here
before
being
banned.
ParaCrawl v7.1
Diese
von
der
gängigen
Lehre
abweichenden
Erscheinungen
wurden
teilweise
schon
belegt.
These
appearances,
differing
from
common
sciences,
by
parts
are
already
approved.
ParaCrawl v7.1
Die
Sicherheit
und
Wirksamkeit
von
Orgalutran
wurden
an
Frauen
belegt,
die
mehrere
Behandlungszyklen
durchlaufen
haben.
Orgalutran
has
shown
to
be
safe
and
effective
in
women
undergoing
multiple
treatment
cycles.
ELRC_2682 v1
Die
spezifischen
Angaben
in
Bezug
auf
Mastschweine
hinsichtlich
einer
Verbesserung
der
Aufzuchtergebnisse
wurden
nicht
belegt.
The
specific
claims
for
finishing
pigs
to
improve
the
rearing
results
have
not
been
demonstrated.
ELRC_2682 v1
Die
Behauptungen
zu
den
Überinvestitionen
und
den
Kosten
infolge
von
Rechtsstreitigkeiten
wurden
nicht
belegt.
In
particular,
it
was
not
demonstrated
that
the
administrative
and
regulatory
framework
including
the
geographical
limitations
as
regards
areas
available
for
aquaculture
purposes
would
have
changed
during
the
period
considered
in
such
a
way
that
it
could
have
caused
the
injury.
DGT v2019
Zu
den
Unregelmäßigkeiten,
die
mit
Sanktionen
belegt
wurden,
teilen
die
Mitgliedstaaten
ferner
Folgendes
mit:
Where
some
of
the
information
referred
to
in
Article
3(2),
in
particular
information
concerning
the
practices
employed
in
committing
the
irregularity
and
the
manner
in
which
it
was
discovered,
is
not
available
or
needs
to
be
rectified,
Member
States
shall
provide
the
missing
or
correct
information
in
follow-up
reports
of
irregularities
to
the
Commission.
DGT v2019
Für
Unregelmäßigkeiten,
die
mit
Sanktionen
belegt
wurden,
teilen
die
Mitgliedstaaten
ferner
Folgendes
mit:
With
regard
to
irregularities
for
which
penalties
have
been
imposed,
Member
States
shall
also
indicate
the
following:
DGT v2019
Es
entstand
später
noch
eine
kleinere
Schanze
(K20)
und
beide
wurden
mit
Kunststoffmatten
belegt.
Later
additionally
a
smaller
ski
jump
(K20)
was
built
and
both
were
covered
with
plastic
mattings.
ParaCrawl v7.1
Dokumente,
die
mit
einem
Zugriffsrecht
belegt
wurden,
können
von
jeder
Programmedition
geöffnet
werden.
Documents
to
which
access
rights
have
beeen
assigned
can
be
opened
in
every
program
edition.
ParaCrawl v7.1
Auch
bei
den
Win_Flags
wurden
neue
Bits
belegt,
so
dass
sich
weitere
Einstellmöglichkeiten
ergeben.
New
bits
were
assigned
for
the
Win_Flags
as
well,
which
resulted
in
additional
setting
options.
ParaCrawl v7.1
Diese
Rechnungen
beruhen
aber
auf
zahlreichen
Annahmen,
die
bisher
nicht
durch
Messungen
belegt
wurden.
These
calculations
are
based,
however,
on
numerous
assumptions,
which
have
not
yet
been
confirmed
by
measurements.
ParaCrawl v7.1
Die
Aktivierung
einer
dauerhaften
Anti-Tumor-Immunität
sowie
eine
synergistische
Verstärkung
der
Wirksamkeit
von
Checkpoint-Inhibitoren
wurden
ebenso
belegt.
The
activation
of
sustained
anti-tumor
immunity
and
synergistic
potentiation
of
the
efficacy
of
checkpoint
inhibitors
could
also
be
demonstrated.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
etwa
in
dem
Betrugsbericht
der
UCLAF
heißt,
in
dem
Land
XY
seien
so
viele
Betrugsfälle
aufgekommen,
die
gemeldet
wurden,
so
belegt
das
nur
anhand
von
Beispielen,
daß
die
Fehlerrate,
die
wir
anführen,
gerechtfertigt
ist.
If
the
fraud
report
of
UCLAF
states
that
in
country
X
so
many
cases
of
fraud
occurred
and
were
reported,
that
simply
confirms
by
example
that
the
rate
of
errors
which
we
list
is
justified.
Europarl v8
Ebenso
wichtig
ist
die
im
Bericht
erhobene
Forderung,
die
Öffentlichkeit
über
die
Fluggesellschaften,
deren
Maschinen
mit
einem
Flugverbot
belegt
wurden,
sowie
über
die
getroffenen
Maßnahmen
zur
Mängelbeseitigung
zu
informieren.
Just
as
important
though
is
the
call
in
this
report
for
the
public
to
be
informed
about
those
aircraft
operators
whose
planes
are
grounded,
as
well
as
being
told
what
corrective
steps
have
been
taken
to
put
problems
with
these
aircraft
right.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
unterstütze
die
neue
Verordnung
über
die
Verbrennung
von
Abfällen
ausdrücklich,
nicht
nur,
um
die
Menschen,
die
in
der
Nähe
dieser
Anlagen
leben,
vor
Krebs
oder
Mißbildungen
bei
Neugeborenen
zu
schützen,
die
durch
britische
und
japanische
Untersuchungen
belegt
wurden,
sondern
auch,
um
die
wirtschaftliche
Balance
in
Richtung
Recycling
und
Wiederverwendung
zu
verlagern.
Madam
President,
let
me
be
clear:
I
support
new
regulation
on
incinerators
tonight,
not
simply
to
protect
people
living
nearby
from
suffering
from
the
cancers
and
the
birth
defects
which
British
and
Japanese
research
have
demonstrated,
but
to
shift
the
economic
balance
towards
recycling
and
reuse.
Europarl v8
Darf
ich
Sie
daher
bitten,
gemäß
Artikel
38
(Erläuterung
von
Beschlüssen
der
Kommission),
die
Kommission
aufzufordern,
am
Ende
der
heutigen
Tagesordnung
vor
diesem
Hohen
Haus
den
gestern
gefaßten
Beschluß
zu
erläutern,
in
der
die
französischen
Fußballbehörden
wegen
eines
klaren
Bruchs
der
Gemeinschaftsregeln
mit
einem
lächerlichen
Bußgeld
von
650,
00
£
belegt
wurden.
Can
I
invite
you
therefore
under
Rule
38
(Statements
explaining
Commission
decisions)
to
ask
the
Commission
at
the
end
of
today's
agenda
to
come
to
this
House
and
explain
the
decision
that
was
taken
yesterday
to
fine
the
French
football
authorities
a
derisory
£650.00
for
a
clear
breach
of
Community
rules.
Europarl v8