Translation of "Wurde nicht eingehalten" in English
Dies
war
schon
immer
so,
nur
dieser
Grundsatz
wurde
nicht
eingehalten.
That
has
always
been
the
case,
but
the
principle
has
not
been
observed.
Europarl v8
Der
zulässige
Füllungsgrad
von
Tanks
oder
Versandstücken
wurde
nicht
eingehalten.
The
permissible
degrees
of
filling
of
tanks
or
packages
have
not
been
complied
with
DGT v2019
Die
Fürsorgepflicht
des
Arbeitgebers
wurde
nicht
eingehalten.
The
employer
did
nothing
to
discharge
its
obligations.
Europarl v8
Diese
Unterbrechung
nach
dem
dritten
Tag
wurde
nicht
immer
eingehalten.
The
SS
did
not
always
adhere
to
the
interruption
after
the
third
day.
Wikipedia v1.0
Was
im
Vertrag
stand,
wurde
nicht
eingehalten.
The
contract
was
completely
disrespected.
OpenSubtitles v2018
Es
gab
einige
Probleme
und
der
Zeitplan
wurde
nicht
eingehalten.
The
project
has
been
fraught
with
problems
and
is
well
behind
schedule.
OpenSubtitles v2018
In
Negativspielen
wurde
der
Stichzwang
nicht
eingehalten.
In
negative
games,
Stichzwang
was
not
adhered
to.
WikiMatrix v1
Die
Geschäftsordnung
wurde
nicht
eingehalten,
Herr
Präsident.
The
Rules
have
not
been
applied,
Mr
President.
EUbookshop v2
Aussprache,
und
diese
Regel
wurde
nicht
eingehalten.
2-1304/84)
tabled
by
six
political
groups
on
expenditure
in
the
agricultural
sector
will
be
an
oral
question
by
the
Group
of
the
European
Right
on
the
same
subject.
EUbookshop v2
Die
angestrebte
Frist
von
Ende
Juni
2016
wurde
nicht
eingehalten.
The
originally
envisaged
deadline
–
the
end
of
June
2016–
has
not
been
adhered
to.
ParaCrawl v7.1
Die
Zusage
wurde
nicht
eingehalten
–
so
entstehen
gewisse
Ansprüche.
The
promise
has
not
been
kept
–
certain
claims
have
therefore
arisen.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
zu
wenig
Bindemittel
verwendet
oder
die
notwendige
Kühlzeit
wurde
nicht
eingehalten.
Not
enough
binding
agent
was
used
or
the
required
chill
time
was
not
observed.
CCAligned v1
Die
vom
Bundesamt
für
Strahlenschutz
eingemahnte
170km-Zone
wurde
bei
weitem
nicht
eingehalten.
The
is
warned
by
the
Federal
Office
for
Radiation
Protection
170km
zone
has
not
complied
with
by
far.
ParaCrawl v7.1
Die
Verschraubungsfolge
wurde
nicht
eingehalten
und
das
Anzugsmoment
ist
nicht
korrekt.
The
tightening
sequence
has
not
been
followed
and
torque
is
insufficient.
ParaCrawl v7.1
Zum
Erstaunen
vieler
aber
wurde
diese
Abmachung
nicht
eingehalten.
To
the
astonishment
of
many
the
agreement
was
not
honored.
ParaCrawl v7.1
Artikel
10
der
Verordnung
(EG)
Nr.
3699/93
wurde
demnach
nicht
eingehalten.
The
requirement
laid
down
in
Article
10
of
Regulation
(EC)
No
3699/93
was
not
therefore
fulfilled.
DGT v2019
Ich
hoffe,
es
wird
in
absehbarer
Zeit
eingehen,
aber
die
Frist
wurde
nicht
eingehalten.
I
hope
that
will
be
received
in
due
course,
but
the
deadline
was
not
respected.
Europarl v8
Allerdings
wurde
der
Geschäftsplan
nicht
eingehalten,
und
der
Linienflugbetrieb
wurde
im
Mai
2005
eingestellt.
However,
business
plans
were
not
met
and
scheduled
operations
were
suspended
as
of
May
2005.
DGT v2019
Das
Versprechen
der
Firma
BAYER,
das
Präparat
ohne
Alkohol
zu
verkaufen,
wurde
nicht
eingehalten.
BAYER
has
broken
its
promise
to
sell
the
preparation
without
alcohol.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Zusage,
alle
Friedensmissionen
zumindest
mit
Gender-BeraterInnen
auszustatten,
wurde
bisher
nicht
eingehalten.
Not
even
the
promise
of
staffing
all
peacekeeping
missions
at
least
with
gender
advisors
has
been
kept
to
date.«
top
ParaCrawl v7.1
Der
auf
den
1.
Dezember
1952
festgesetzte
Termin
für
die
Fertigstellung
der
Hauptpiste
wurde
nicht
eingehalten.
The
target
date
for
the
completion
of
the
main
runway,
which
was
fixed
on
1
December
1952,
was
not
kept.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
bereits
gesagt,
leider
wurde
das
nicht
immer
eingehalten,
aber
dafür
den
Hersteller
zu
belangen,
das
scheint
mir
auch
vom
rechtlichen
Standpunkt
aus
nicht
möglich.
I
have
already
indicated
that
this
ban
is
unfortunately
not
always
obeyed,
but
to
bring
the
producer
before
the
courts
for
that
reason
seems
impossible
to
me,
in
legal
terms.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
wurde
die
Einreichungsfrist
nicht
eingehalten,
und
ich
warte
noch
immer
auf
eine
eindeutige
Erklärung.
Obviously
it
was
not
tabled
within
the
deadline
and
I
have
yet
to
receive
a
very
clear
explanation.
Europarl v8
Es
wurde
allerdings
noch
keine
Einigung
über
das
Wahlsystem
erreicht,
und
der
Zeitplan
für
die
Entwaffnung
der
Rebellen
wurde
nicht
eingehalten.
There
is
disagreement
over
the
electoral
system
and
the
timetable
for
the
rebels
to
disarm
has
been
ignored.
Europarl v8
Diese
Vereinbarung
wurde
nicht
eingehalten,
und
das
hat
auch
den
Berichterstatter
zum
Abkommen
mit
der
FYROM
in
ein
schlechtes
Licht
gesetzt,
weil
er
seinen
Bericht
nicht
rechtzeitig
abschließen
konnte
und
viele
Kollegen
begannen,
sich
zu
fragen,
woran
das
liegt
und
warum
es
hier
zu
einer
Verzögerung
kommt,
obwohl
doch
erwiesen
war,
daß
der
Berichterstatter
sich
schriftlich
an
die
Kommission
gewandt
hatte,
aber
keine
Antwort
bekam,
die
Kommission
also
überhaupt
niemals
die
Absicht
hatte,
den
Verkehrsausschuß
darüber
zu
unterrichten,
wie
die
Verhandlungen
abliefen,
was
geschehen
war,
wie
der
Standpunkt
der
Kommission
aussah
und
worin
das
Verhandlungsmandat
bestand.
This
agreement
has
not
been
observed
and
indeed
the
non-observation
of
this
agreement
has
placed
the
rapporteur
in
a
compromising
position
as
regards
the
agreement
with
FYROM
since
his
report
was
delayed
and
many
Members
began
to
wonder
what
the
reason
for
this
was
and
why
there
was
this
delay,
as
it
had
been
established
that
a
letter
had
been
sent
to
the
Commission
and
the
Commission
had
not
answered.
In
other
words
it
never
wanted
to
inform
the
Committee
on
Transport
about
the
negotiations,
nor
about
what
had
happened,
nor
how
agreement
had
been
reached
and
what
the
content
of
the
directive
was.
Europarl v8
Nicht
nur
wurde
diese
Zusage
nicht
eingehalten,
sondern
die
nächsten
Haushaltspläne,
wie
auch
der
von
1999,
wurden
an
die
Anforderungen
einer
künstlichen
WWU
angepaßt
und
den
Beschlüssen
der
Banker
unterworfen.
Not
only
was
that
commitment
not
honoured,
but
subsequent
budgets,
including
the
one
for
1999,
have
been
adapted
to
the
dictates
of
a
phoney
EMU
and
have
bowed
to
decisions
made
by
bankers.
Europarl v8