Translation of "Wurde nicht eingehalten" in English

Dies war schon immer so, nur dieser Grundsatz wurde nicht eingehalten.
That has always been the case, but the principle has not been observed.
Europarl v8

Der zulässige Füllungsgrad von Tanks oder Versandstücken wurde nicht eingehalten.
The permissible degrees of filling of tanks or packages have not been complied with
DGT v2019

Die Fürsorgepflicht des Arbeitgebers wurde nicht eingehalten.
The employer did nothing to discharge its obligations.
Europarl v8

Diese Unterbrechung nach dem dritten Tag wurde nicht immer eingehalten.
The SS did not always adhere to the interruption after the third day.
Wikipedia v1.0

Was im Vertrag stand, wurde nicht eingehalten.
The contract was completely disrespected.
OpenSubtitles v2018

Es gab einige Probleme und der Zeitplan wurde nicht eingehalten.
The project has been fraught with problems and is well behind schedule.
OpenSubtitles v2018

In Negativspielen wurde der Stichzwang nicht eingehalten.
In negative games, Stichzwang was not adhered to.
WikiMatrix v1

Die Geschäftsordnung wurde nicht eingehalten, Herr Präsident.
The Rules have not been applied, Mr President.
EUbookshop v2

Aussprache, und diese Regel wurde nicht eingehalten.
2-1304/84) tabled by six political groups on expenditure in the agricultural sector will be an oral question by the Group of the European Right on the same subject.
EUbookshop v2

Die angestrebte Frist von Ende Juni 2016 wurde nicht eingehalten.
The originally envisaged deadline – the end of June 2016– has not been adhered to.
ParaCrawl v7.1

Die Zusage wurde nicht eingehalten – so entstehen gewisse Ansprüche.
The promise has not been kept – certain claims have therefore arisen.
ParaCrawl v7.1

Es wurde zu wenig Bindemittel verwendet oder die notwendige Kühlzeit wurde nicht eingehalten.
Not enough binding agent was used or the required chill time was not observed.
CCAligned v1

Die vom Bundesamt für Strahlenschutz eingemahnte 170km-Zone wurde bei weitem nicht eingehalten.
The is warned by the Federal Office for Radiation Protection 170km zone has not complied with by far.
ParaCrawl v7.1

Die Verschraubungsfolge wurde nicht eingehalten und das Anzugsmoment ist nicht korrekt.
The tightening sequence has not been followed and torque is insufficient.
ParaCrawl v7.1

Zum Erstaunen vieler aber wurde diese Abmachung nicht eingehalten.
To the astonishment of many the agreement was not honored.
ParaCrawl v7.1

Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr. 3699/93 wurde demnach nicht eingehalten.
The requirement laid down in Article 10 of Regulation (EC) No 3699/93 was not therefore fulfilled.
DGT v2019

Ich hoffe, es wird in absehbarer Zeit eingehen, aber die Frist wurde nicht eingehalten.
I hope that will be received in due course, but the deadline was not respected.
Europarl v8

Allerdings wurde der Geschäftsplan nicht eingehalten, und der Linienflugbetrieb wurde im Mai 2005 eingestellt.
However, business plans were not met and scheduled operations were suspended as of May 2005.
DGT v2019

Das Versprechen der Firma BAYER, das Präparat ohne Alkohol zu verkaufen, wurde nicht eingehalten.
BAYER has broken its promise to sell the preparation without alcohol.
ParaCrawl v7.1

Auch die Zusage, alle Friedensmissionen zumindest mit Gender-BeraterInnen auszustatten, wurde bisher nicht eingehalten.
Not even the promise of staffing all peacekeeping missions at least with gender advisors has been kept to date.« top
ParaCrawl v7.1

Der auf den 1. Dezember 1952 festgesetzte Termin für die Fertigstellung der Hauptpiste wurde nicht eingehalten.
The target date for the completion of the main runway, which was fixed on 1 December 1952, was not kept.
ParaCrawl v7.1

Ich habe bereits gesagt, leider wurde das nicht immer eingehalten, aber dafür den Hersteller zu belangen, das scheint mir auch vom rechtlichen Standpunkt aus nicht möglich.
I have already indicated that this ban is unfortunately not always obeyed, but to bring the producer before the courts for that reason seems impossible to me, in legal terms.
Europarl v8

Auf jeden Fall wurde die Einreichungsfrist nicht eingehalten, und ich warte noch immer auf eine eindeutige Erklärung.
Obviously it was not tabled within the deadline and I have yet to receive a very clear explanation.
Europarl v8

Es wurde allerdings noch keine Einigung über das Wahlsystem erreicht, und der Zeitplan für die Entwaffnung der Rebellen wurde nicht eingehalten.
There is disagreement over the electoral system and the timetable for the rebels to disarm has been ignored.
Europarl v8

Diese Vereinbarung wurde nicht eingehalten, und das hat auch den Berichterstatter zum Abkommen mit der FYROM in ein schlechtes Licht gesetzt, weil er seinen Bericht nicht rechtzeitig abschließen konnte und viele Kollegen begannen, sich zu fragen, woran das liegt und warum es hier zu einer Verzögerung kommt, obwohl doch erwiesen war, daß der Berichterstatter sich schriftlich an die Kommission gewandt hatte, aber keine Antwort bekam, die Kommission also überhaupt niemals die Absicht hatte, den Verkehrsausschuß darüber zu unterrichten, wie die Verhandlungen abliefen, was geschehen war, wie der Standpunkt der Kommission aussah und worin das Verhandlungsmandat bestand.
This agreement has not been observed and indeed the non-observation of this agreement has placed the rapporteur in a compromising position as regards the agreement with FYROM since his report was delayed and many Members began to wonder what the reason for this was and why there was this delay, as it had been established that a letter had been sent to the Commission and the Commission had not answered. In other words it never wanted to inform the Committee on Transport about the negotiations, nor about what had happened, nor how agreement had been reached and what the content of the directive was.
Europarl v8

Nicht nur wurde diese Zusage nicht eingehalten, sondern die nächsten Haushaltspläne, wie auch der von 1999, wurden an die Anforderungen einer künstlichen WWU angepaßt und den Beschlüssen der Banker unterworfen.
Not only was that commitment not honoured, but subsequent budgets, including the one for 1999, have been adapted to the dictates of a phoney EMU and have bowed to decisions made by bankers.
Europarl v8