Translation of "Wurde eingehalten" in English
Ich
sehe
auch,
daß
die
Frist
vom
30.
Juni
nicht
eingehalten
wurde.
I
also
agree
that
the
deadline
of
30
June
was
not
realized.
Europarl v8
Dies
war
schon
immer
so,
nur
dieser
Grundsatz
wurde
nicht
eingehalten.
That
has
always
been
the
case,
but
the
principle
has
not
been
observed.
Europarl v8
Der
zulässige
Füllungsgrad
von
Tanks
oder
Versandstücken
wurde
nicht
eingehalten.
The
permissible
degrees
of
filling
of
tanks
or
packages
have
not
been
complied
with
DGT v2019
Es
gab
einen
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt,
der
nicht
eingehalten
wurde.
There
was
a
Stability
and
Growth
Pact
which
was
not
observed.
Europarl v8
Trotzdem
müssen
wir
davon
ausgehen,
daß
dieses
Verbot
nicht
immer
eingehalten
wurde.
All
the
same,
we
have
to
take
it
that
this
ban
is
not
always
obeyed.
Europarl v8
Eine
Ursache
sehen
die
Mitgliedstaaten
darin,
dass
eine
strenge
Haushaltsdisziplin
eingehalten
wurde.
The
fact
that
a
severe
budgetary
discipline
has
been
followed
is,
in
these
Member
States,
seen
as
one
reason
for
this.
Europarl v8
Ich
bin
sicher,
dass
die
Geschäftsordnung
eingehalten
wurde.
I
am
sure
the
Rules
were
complied
with.
Europarl v8
Die
Fürsorgepflicht
des
Arbeitgebers
wurde
nicht
eingehalten.
The
employer
did
nothing
to
discharge
its
obligations.
Europarl v8
Diese
Unterbrechung
nach
dem
dritten
Tag
wurde
nicht
immer
eingehalten.
The
SS
did
not
always
adhere
to
the
interruption
after
the
third
day.
Wikipedia v1.0
Pflanzenvermehrungsmaterial,
sofern
ein
Umstellungszeitraum
von
mindestens
zwölf
Monaten
eingehalten
wurde;
Products
produced
during
the
conversion
period
shall
not
be
marketed
as
organic
products
or
as
in-conversion
products.
DGT v2019
Der
Ausschuss
stellt
fest,
dass
diese
Frist
nicht
eingehalten
wurde.
The
Committee
highlights
that
the
mentioned
deadline
was
not
met.
TildeMODEL v2018
Daher
kommt
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis,
dass
das
Durchführungsverbot
eingehalten
wurde.
It
follows
that
the
deferrals
of
the
airport
charges
considered
herewith
do
not
constitute
State
aid.
DGT v2019
Darüber
hinaus
hat
die
Kommission
geprüft,
ob
die
anfängliche
Höchstintensität
eingehalten
wurde.
The
Commission
has
also
verified
whether
the
initial
maximum
intensity
was
adhered
to.
DGT v2019
Das
Durchführungsverbot
wurde
jedoch
eingehalten
und
die
Maßnahmen
wurden
nicht
umgesetzt.
However,
the
standstill
obligation
was
respected
and
the
measures
were
not
implemented.
DGT v2019
Die
Frist
für
das
beschleunigte
Verfahren
wurde
eingehalten.
The
time
period
for
the
accelerated
procedure
was
respected.
DGT v2019
Die
Kommission
hatte
ferner
Zweifel,
ob
das
„Erste-und-letzte-Mal“-Prinzip
eingehalten
wurde.
The
Commission
also
doubted
whether
the
‘one
time,
last
time’
principle
was
respected,
as
a
subsidiary
of
HSW,
HSW–Zak?ad
Zespo?ów
Mechanicznych,
had
received
restructuring
aid
for
2003-07
before
Poland
had
joined
the
European
Union.
DGT v2019
Diese
Politik
wurde
strikt
eingehalten
und
nach
der
Auflösung
der
Föderation
fortgesetzt.
These
policies
were
adhered
to
strictly,
and
were
continued
after
the
split
of
the
federation.
TildeMODEL v2018
Frist
für
die
Maßnahme
wurde
eingehalten.
Deadline
for
action
respected
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
bezweifelt,
dass
dieses
Grundprinzip
eingehalten
wurde.
The
Commission
has
doubts
whether
this
key
principle
was
respected.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
kommen
die
Arbeiten
gut
voran,
und
bisher
wurde
der
Durchführungszeitplan
eingehalten.
Overall,
work
is
progressing
in
a
satisfactory
way
and
implementation
of
the
roadmap
is
on
time.
TildeMODEL v2018
Der
straffe
Zeitplan
zur
Modernisierung
des
Rechnungsführungssystems
der
Kommission
wurde
2003
weitestgehend
eingehalten.
During
2003,
the
ambitious
timetable
for
the
modernisation
of
the
Commission's
accounting
system
has
been
very
largely
respected.
TildeMODEL v2018
Was
im
Vertrag
stand,
wurde
nicht
eingehalten.
The
contract
was
completely
disrespected.
OpenSubtitles v2018
Es
gab
einige
Probleme
und
der
Zeitplan
wurde
nicht
eingehalten.
The
project
has
been
fraught
with
problems
and
is
well
behind
schedule.
OpenSubtitles v2018
Folgender
Temperaturverlauf
im
Reaktor
wurde
eingehalten:
The
following
temperature
conditions
were
maintained
in
the
reactor:
EuroPat v2