Translation of "Wurde entzogen" in English
Der
Präsident
ließ
dies
zu,
aber
Herrn
Martin
wurde
das
Wort
entzogen.
It
was
allowed
by
the
President,
whereas
Mr
Martin
was
cut
off.
Europarl v8
Sein
akademischer
Titel
wurde
ihm
entzogen
und
erst
1989
post
mortem
wieder
anerkannt.
His
academic
title
was
withdrawn
and
only
as
late
as
1989
it
was
reinstated
post
mortem.
Wikipedia v1.0
Die
Anerkennung
der
Kontrollstelle
„Suolo
e
Salute“
wurde
entzogen.
The
recognition
of
the
control
body
‘Suolo
e
Salute’
has
been
withdrawn.
DGT v2019
Außerdem
stellt
die
Kommission
fest,
dass
Reverta
2011
die
Bankzulassung
entzogen
wurde.
Moreover,
the
study
described
in
recital
61
established
that
Citadele
without
the
Wealth
Management
Business
would
become
loss
making,
a
conclusion
which
further
reduced
the
prospect
of
benefit
from
any
dividends
distribution
given
that
as
of
27
June
2013
a
market
economy
operator
would
have
had
to
assume
that
Citadele
and
the
Wealth
Management
Business
would
be
divested
separately.
DGT v2019
Zwei
weiteren
Kontrollstellen
wurde
die
Anerkennung
entzogen.
The
recognition
of
two
other
control
bodies
has
been
withdrawn.
DGT v2019
Die
Anerkennung
der
Kontrollstelle
„Ecocert“
wurde
entzogen.
The
recognition
of
the
control
body
‘Ecocert’
has
been
withdrawn.
DGT v2019
Jede
Form
von
Energie
wurde
regelrecht
entzogen.
Every
particle
of
energy
has
been
sucked
out
of
it.
OpenSubtitles v2018
Jegliche
Zuständigkeit
für
die
Yonada
wurde
Ihnen
entzogen.
You
have
been
relieved
of
all
responsibility
for
the
asteroid
ship
Yonada.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Amt
wurde
entzogen
und
Sie
wurden
für
obsolet
erklärt.
You
have
been
removed
from
office.
The
field
investigators
have
declared
you
obsolete.
OpenSubtitles v2018
Ich
fürchte,
der
Titel
wurde
Ihnen
ebenfalls
entzogen.
I'm
afraid
that
title
has
been
taken
from
you,
as
well.
OpenSubtitles v2018
Jimmy
Valmer
wurde
die
Schülerzeitung
entzogen,
Jimmy
Valmer
is
off
the
school
newspaper.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ihr
wurde
das
Blut
entzogen.
Yeah,
this
one's
drained
of
blood.
OpenSubtitles v2018
Es
stammt
von
Fleisch,
dem
bereits
das
Blut
entzogen
wurde.
It
comes
from
beef
that's
already
been
drained
of
blood.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
warum
mir
die
Anwaltslizenz
entzogen
wurde?
Well,
did
I
ever
tell
you
why
I
was
disbarred?
OpenSubtitles v2018
Ich
frage
mich,
wieso
dir
noch
nie
die
Lizenz
entzogen
wurde.
Why
you
haven't
been
disbarred
yet,
I'll
never
know.
OpenSubtitles v2018
Mir
wurde
die
Genehmigung
entzogen,
Informanten
zu
rekrutieren.
I
was
stripped
of
my
authorization
to
recruit
informants.
OpenSubtitles v2018
Und
als
Ihnen
der
Titel
entzogen
wurde,
wer
war
der
Zweitplatzierte?
And
when
you
were
stripped
of
your
title,
who
was
the
runner-up?
Xavier
Lanier.
OpenSubtitles v2018
Der
Fall
wurde
dir
entzogen,
oder?
You're
off
the
reservation,
aren't
you?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
eine
Aufgabe
bekommen,
die
mir
dann
wieder
entzogen
wurde.
I
feel
like
I
was
given
a
job
and
it
was
taken
away
from
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
meiner
Berufung
entzogen
durch
die
Mühen
dieser
Welt.
I
have
been...
diverted
from
my
calling...
by
the
travails
of
this
world.
OpenSubtitles v2018
Er
weiß
auch
nicht,
wie
allen
Männern
ihr
gesamtes
Testosteron
entzogen
wurde.
He
also
can't
figure
out
how
each
of
the
men
were
drained
of
all
their
testosterone.
OpenSubtitles v2018
Mir
wurde
die
Lizenz
entzogen,
nachdem
ich
wegen
eines
Verbrechens
verurteilt
wurde.
I
was
disbarred
automatically
after
I
was
convicted
of
a
felony.
OpenSubtitles v2018
Scheinbar
hat
mein
Körper
schon
wieder
alles
kompensiert,
was
ihm
entzogen
wurde.
Apparently,
my
body
has
already
compensated
for
whatever
age
drain
there
was.
OpenSubtitles v2018
Der
Beweis,
dass
unsere
Lizenz
entzogen
wurde,
ist
leicht
erbracht.
So,
it
won't
be
too
difficult
to
prove
that
we
had
our
license
suspended.
OpenSubtitles v2018