Translation of "Wurde entzogen" in English

Der Präsident ließ dies zu, aber Herrn Martin wurde das Wort entzogen.
It was allowed by the President, whereas Mr Martin was cut off.
Europarl v8

Sein akademischer Titel wurde ihm entzogen und erst 1989 post mortem wieder anerkannt.
His academic title was withdrawn and only as late as 1989 it was reinstated post mortem.
Wikipedia v1.0

Die Anerkennung der Kontrollstelle „Suolo e Salute“ wurde entzogen.
The recognition of the control body ‘Suolo e Salute’ has been withdrawn.
DGT v2019

Außerdem stellt die Kommission fest, dass Reverta 2011 die Bankzulassung entzogen wurde.
Moreover, the study described in recital 61 established that Citadele without the Wealth Management Business would become loss making, a conclusion which further reduced the prospect of benefit from any dividends distribution given that as of 27 June 2013 a market economy operator would have had to assume that Citadele and the Wealth Management Business would be divested separately.
DGT v2019

Zwei weiteren Kontrollstellen wurde die Anerkennung entzogen.
The recognition of two other control bodies has been withdrawn.
DGT v2019

Die Anerkennung der Kontrollstelle „Ecocert“ wurde entzogen.
The recognition of the control body ‘Ecocert’ has been withdrawn.
DGT v2019

Jede Form von Energie wurde regelrecht entzogen.
Every particle of energy has been sucked out of it.
OpenSubtitles v2018

Jegliche Zuständigkeit für die Yonada wurde Ihnen entzogen.
You have been relieved of all responsibility for the asteroid ship Yonada.
OpenSubtitles v2018

Ihr Amt wurde entzogen und Sie wurden für obsolet erklärt.
You have been removed from office. The field investigators have declared you obsolete.
OpenSubtitles v2018

Ich fürchte, der Titel wurde Ihnen ebenfalls entzogen.
I'm afraid that title has been taken from you, as well.
OpenSubtitles v2018

Jimmy Valmer wurde die Schülerzeitung entzogen,
Jimmy Valmer is off the school newspaper.
OpenSubtitles v2018

Ja, ihr wurde das Blut entzogen.
Yeah, this one's drained of blood.
OpenSubtitles v2018

Es stammt von Fleisch, dem bereits das Blut entzogen wurde.
It comes from beef that's already been drained of blood.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, warum mir die Anwaltslizenz entzogen wurde?
Well, did I ever tell you why I was disbarred?
OpenSubtitles v2018

Ich frage mich, wieso dir noch nie die Lizenz entzogen wurde.
Why you haven't been disbarred yet, I'll never know.
OpenSubtitles v2018

Mir wurde die Genehmigung entzogen, Informanten zu rekrutieren.
I was stripped of my authorization to recruit informants.
OpenSubtitles v2018

Und als Ihnen der Titel entzogen wurde, wer war der Zweitplatzierte?
And when you were stripped of your title, who was the runner-up? Xavier Lanier.
OpenSubtitles v2018

Der Fall wurde dir entzogen, oder?
You're off the reservation, aren't you?
OpenSubtitles v2018

Ich habe eine Aufgabe bekommen, die mir dann wieder entzogen wurde.
I feel like I was given a job and it was taken away from me.
OpenSubtitles v2018

Ich wurde meiner Berufung entzogen durch die Mühen dieser Welt.
I have been... diverted from my calling... by the travails of this world.
OpenSubtitles v2018

Er weiß auch nicht, wie allen Männern ihr gesamtes Testosteron entzogen wurde.
He also can't figure out how each of the men were drained of all their testosterone.
OpenSubtitles v2018

Mir wurde die Lizenz entzogen, nachdem ich wegen eines Verbrechens verurteilt wurde.
I was disbarred automatically after I was convicted of a felony.
OpenSubtitles v2018

Scheinbar hat mein Körper schon wieder alles kompensiert, was ihm entzogen wurde.
Apparently, my body has already compensated for whatever age drain there was.
OpenSubtitles v2018

Der Beweis, dass unsere Lizenz entzogen wurde, ist leicht erbracht.
So, it won't be too difficult to prove that we had our license suspended.
OpenSubtitles v2018