Translation of "Wurde eingeläutet" in English

Phase zwei beginnt mit der eigentlichen Rückläufigkeit, die heute eingeläutet wurde.
Phase Two begins with the actual retrograde motion, which was rung in today.
ParaCrawl v7.1

Es war eine Arbeit, mit der sprichwörtlich das Raumfahrtzeitalter eingeläutet wurde.
It was work that would literally begin the space age.
ParaCrawl v7.1

Politiker sammelten sich im Lager der Kernkraftgegner, die Energiewende wurde eingeläutet.
Politicians joined ranks with nuclear power opponents, ushering in an energy turnaround.
ParaCrawl v7.1

Mit einem feinen Drumsolo wurde der Zugabenteil eingeläutet.
The extra time was herald by a drum solo.
ParaCrawl v7.1

Sie kündet vom militärischen Wiedererstarken Russlands, das mit der offensiven Energiepolitik seit 2006 eingeläutet wurde.
It signals Russia's military comeback, heralded by its offensive energy supply policy initiated in 2006.
Europarl v8

Auch das 80er-Jahre-Revival, das von Slimane noch eingeläutet wurde, behält Vaccarello bei.
Even the ’80s revival heralded by Slimane was something that Vaccarello decided to run with.
ParaCrawl v7.1

Dennoch möchte man es sich noch nicht ganz eingestehen, dass die zweite Jahreshälfte eingeläutet wurde.
But you still don't really want to realise that the summer is slowly coming to an end.
ParaCrawl v7.1

Eingeläutet wurde das Treffen am Mittwochabend mit der Eröffnung der "Climate-KIC Green Garage".
The strategy meeting was started with the opening of the Climate-KIC "Green Garage" on Wednesday evening.
ParaCrawl v7.1

Und ich sagte euch, daß in unserem Land eine neue Epoche eingeläutet wurde.
I told you that our country is on its way to a new era.
ParaCrawl v7.1

Eine neue Phase der Errichtung armenischer Flüchtlingsquartiere wurde eingeläutet, finanziert von den Netzwerken armenischer Solidarität.
A new phase of the construction of the Armenian refugee quarters was to begin, established on international Armenian solidarity.
ParaCrawl v7.1

Wir begrüßen die Tatsache, dass mit dem neuen Programm ein Strategiewechsel eingeläutet wurde und die Mittel statt an die zuständige Generaldirektion nunmehr an Personen vergeben werden, die in der Forschung tätig sind.
We welcome the fact that there is a change in the policy under the new programme, moving from giving the money into the care of the policy-making Directorate-General to giving it to people who are engaged in research.
Europarl v8

Angesichts eines jährlichen Wirtschaftswachstums von 5 Prozent während des Booms nach 1945, schrumpfte der Anteil des ererbten Vermögens auf lediglich 5 Prozent des französischen BIP, wodurch eine Phase relativer sozialer Mobilität und Gleichheit eingeläutet wurde.
With annual economic growth running as high as 5% during the post-1945 boom, inherited wealth shrank to only 5% of French GDP, ushering in a period of relative mobility and equality.
News-Commentary v14

Situationen wie die in Myanmar oder in der sudanesischen Provinz Darfur erinnern uns unsanft an die große Aufgabe, die uns allen gestellt ist und die von uns fordert, die Phase der Kodifizierung der Menschenrechte hinter uns zu bringen, die vor beinahe 60 Jahren mit der Universalen Menschenrechtserklärung eingeläutet wurde, um in eine Phase der konkreten Verwirklichung und Wahrung der Menschenrechte überall auf der Welt einzutreten.
The situation in countries like Myanmar/Burma or Sudan/Darfur is but a stark reminder of our common challenge, which is: to move from the era of codification of human rights, which was inaugurated nearly 60 years ago with the Universal Declaration of Human Rights, into an era of effective and worldwide application and protection of human rights.
TildeMODEL v2018

Der Weg nach Monterrey führte über Doha, Katar, wo im November eine neue Runde multilateraler Handelsverhandlungen eingeläutet wurde.
The road to Monterrey comes from Doha, Qatar, where a new round of multilateral trade negotiations was launched last November.
TildeMODEL v2018

Zugleich ist die erneuerbare Energie dank der Erneuerbare-Energien-Richtlinie4 und der Anstrengungen der Mitgliedstaaten zu einer der wichtigsten Stromquellen geworden, wodurch der Übergang zu einem emissionsarmen Energiesystem eingeläutet wurde.
At the same time electricity generated from renewable sources has become one of the most important sources of electricity thanks to the Renewables Directive4 and the efforts of Member States, heralding a transition towards a low-carbon energy system.
TildeMODEL v2018

Willst du dir noch was von der Brust reden, weil die Stunde der Abrechnung eingeläutet wurde, Prediger.
You got anything you want to get off your chest, because the hour of reckoning is upon you, preacher man.
OpenSubtitles v2018

Die Gründe für das Ende der Edo-Zeit sind kontrovers, aber es wurde eingeläutet durch die erzwungene Öffnung Japans zur westlichen Welt durch Commodore Matthew Perry der U.S. Navy, dessen Flottille (bekannt als „die schwarzen Schiffe“) auf die Bucht von Tokio feuerte.
The cause for the end of this period is controversial but is recounted as the forcing of Japan's opening to the world by Commodore Matthew Perry of the US Navy, whose armada (known by Japanese as "the black ships") fired weapons from Edo Bay.
WikiMatrix v1

Die Kultur, mit der in Europa vor etwa 35 000 Jahren die jün-gere Altsteinzeit eingeläutet wurde, datiert aus dem so ge-nannten „Aurignacien“.
The culture which heralded the New Stone Age in Europe some 35 000 years ago dates from the period known as the‘Aurignacian era’.
EUbookshop v2

Es gab viele Aktivitäten, vielerlei Kontakte, und ich meine, daß die qualitative Aufwertung der multilateralen Kooperation zwischen westeuropäischen Staaten eingeläutet wurde.
Thus, we set out cases whereby the Western European Union would be able to contribute to the work of the European Union.
EUbookshop v2

Im Dezember 2001 legten die Sozialpartner des branchenübergreifenden Dialogs aufeuropäischer Ebene dem Europäischen Rat anlässlich seines Gipfeltreffens in Laekeneinen „gemeinsamen Beitrag“ vor, mit dem die dritte Phase eingeläutet wurde, diedurch einen stets unabhängigen und autonom geführten sozialen Dialog auf europäischer Ebene gekennzeichnet ist.
In December 2001, the European inter-professional social partners presented a ‘jointcontribution’ to the Laeken European Summit, which heralded the beginning of a thirdstage, characterised by an increasingly independent and autonomous European socialdialogue.
EUbookshop v2