Translation of "Wurde damals" in English
Schon
damals
wurde
diskutiert,
dass
wir
dringend
an
alternativen
Versorgungswegen
arbeiten
sollten.
Even
then,
it
was
discussed
that
we
should
work
on
alternative
supply
routes
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8
Schon
damals
wurde
deutlich,
dass
wir
eine
gemeinsame
Energieaußenpolitik
der
EU
brauchen.
Already
then
it
became
obvious
that
we
need
a
common
EU
foreign
policy
on
energy.
Europarl v8
Seit
damals
wurde
die
europäische
Rindfleischindustrie
in
die
Knie
gezwungen.
Since
then
the
European
beef
industry
has
been
brought
to
its
knees.
Europarl v8
Damals
wurde
ja
letztmalig
ein
Entschließungsantrag
zu
dieser
Problematik
eingebracht.
That
was
when
Parliament
last
issued
a
statement
on
the
matter.
Europarl v8
Damals
wurde
gesagt,
dass
die
EU
diesbezügliche
Maßnahmen
ergreifen
soll.
It
was
said
then
that
the
EU
should
take
action
in
this
matter.
Europarl v8
Der
Entwurf
wurde
damals
von
einer
Mehrheit
im
Ausschuß
abgelehnt.
A
majority
in
committee
then
rejected
the
proposal.
Europarl v8
Diese
Fusion
wurde
damals
von
der
Europäischen
Kommission
eingehend
geprüft
und
genehmigt.
At
that
time,
this
merger
was
analysed
in
detail
by
the
European
Commission,
and
was
approved.
DGT v2019
Damals
wurde
gegen
Bosnien
und
gegen
Serbien
ein
Embargo
verhängt.
An
embargo
was
imposed
on
the
Bosnians
and
on
the
Serbs.
Europarl v8
Damals
wurde
es
zum
Glück
zugelassen.
Fortunately
it
was
permitted
then.
Europarl v8
Damals
wurde
uns
gesagt,
daß
es
40
%
seien.
They
told
us
that
at
that
time
the
figure
was
in
fact
40
%.
Europarl v8
Damals
wurde
ich
gebeten,
um
ihretwillen
einen
Appell
zu
verfassen.
I
was
asked
at
that
time
to
launch
an
appeal
on
her
behalf.
Europarl v8
Damals
wurde
eingeräumt,
dass
wir
unterschiedliche
Gewohnheiten
und
Bedürfnisse
haben.
It
was
recognised
then
that
we
have
different
traditions
and
needs.
Europarl v8
Der
Ruf
nach
Europa
wurde
damals
laut.
There
were
loud
calls
for
European
assistance
at
that
time.
Europarl v8
Damals
wurde
endgültig
festgelegt,
dass
Wein
mit
0
%
besteuert
wird.
At
that
time,
it
was
finally
agreed
that
wine
would
be
zero
rated.
Europarl v8
Damals
wurde
vorgeschlagen,
nur
für
Ethylalkohol
eine
gemeinsame
Marktordnung
zu
schaffen.
At
that
time
it
was
proposed
to
create
a
common
market
organisation
for
ethyl
alcohol
alone.
Europarl v8
Dieses
wurde
damals
von
Seiten
des
Europäischen
Rates
nicht
beschlossen.
At
the
time,
the
Council
decided
not
to
do
so.
Europarl v8
Damals
wurde
entschieden,
dass
elf
Mitgliedstaaten
der
Eurozone
beitreten.
On
that
occasion
it
was
decided
that
eleven
Member
States
would
join
the
zone.
Europarl v8
Ein
Drittel
des
Landes
wurde
nämlich
damals,
1991,
besetzt.
For
at
the
time,
in
1991,
one
third
of
the
country
was
occupied.
Europarl v8
Damals
wurde
die
Frage
von
Frau
Wemheuer
gestellt.
The
question
was
then
posed
by
Mrs
Wemheuer.
Europarl v8
Den
Auswirkungen
auf
die
Besteuerung
wurde
damals
nur
wenig
Beachtung
zuteil.
Hardly
any
attention
was
then
paid
to
the
impact
on
taxation.
Europarl v8
Uns
wurde
damals
gesagt,
dass
die
Landwirtschaft
in
der
WTO
sicher
sei.
We
were
then
told
agriculture
would
be
safe
in
the
WTO.
Europarl v8
Damals
wurde
uns
die
Dramatik
der
Situation
allen
sehr
bewusst.
That
made
us
all
acutely
aware
of
how
desperate
the
situation
had
become.
Europarl v8
Damals
wurde
diese
Frage
wirklich
in
allen
Mitgliedstaaten
diskutiert.
The
issue
then
genuinely
came
up
for
discussion
in
all
the
Member
States.
Europarl v8
Diesen
Personen
wurde
damals
natürlich
nicht
solch
eine
Beachtung
geschenkt.
There
was,
of
course,
no
such
consideration
for
them
at
that
time.
Europarl v8
Damals
wurde
die
Größe
von
Fertigpackungen
für
eine
große
Zahl
von
Produkten
festgelegt.
At
that
time
mandatory
sizes
were
laid
down
for
a
large
number
of
prepacked
products.
Europarl v8
Damals
wurde
der
EU-
Katastrophenfonds
geschaffen.
The
EU's
disaster
relief
fund
was
established
in
response.
Europarl v8
Um
die
Geschichte
abzukürzen,
sie
wurde
damals
verurteilt.
To
cut
a
long
story
short,
she
was
convicted
at
the
time.
TED2013 v1.1
Damals
wurde
es
zur
Hälfte
an
das
Kloster
St.
Pantaleon
in
Köln
geschenkt.
In
the
past,
many
lives
were
lost
in
storms
on
the
Zuiderzee
and
North
Sea.
Wikipedia v1.0