Translation of "Wurde überlegt" in English
In
Berlin
wurde
überlegt,
wie
man
das
Unglück
der
Öffentlichkeit
erklären
kann.
One
life
was
lost
in
an
accident
during
the
transfer
to
the
passenger
ship.
Wikipedia v1.0
Zunächst
wurde
überlegt
die
Geschichte
in
die
heutige
Zeit
zu
verlegen.
At
first
it
was
considered
to
relocate
history
to
the
present
day.
WikiMatrix v1
Auch
der
Ort
des
40x20m
Kunstrasenplatzes
wurde
überlegt.
Also
the
location
of
40x20m
artificial
turf
field
was
considered.
ParaCrawl v7.1
Laut
Khoury
wurde
zwischenzeitlich
auch
überlegt,
WiFi
in
die
Messgeräte
zu
integrieren.
According
to
Khoury
they
were
considering
including
WiFi
into
their
devices.
ParaCrawl v7.1
So
wurde
überlegt,
wie
man
Geld
verdientheiser.
So
it
was
considered
how
to
make
money
forhusky.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
ist
nicht
nur
ein
Weltraumtrichter,
es
wurde
viel
überlegt.
But
it
isn't
just
a
space
hopper,
a
lot
of
thought
has
gone
into
the
design.
ParaCrawl v7.1
Diese
Technik
auch
für
Kohleverbrennung
einzusetzen
wurde
früh
überlegt.
To
apply
this
technology
for
coal
combustion
was
considered
early.
ParaCrawl v7.1
Hier
wurde
auch
überlegt,
ob
man
die
Ausstigluke
nicht
eröffnen
sollte.
They
were
wondering
whether
to
open
a
manhole
or
not.
ParaCrawl v7.1
Unter
anderem
wurde
erneut
überlegt,
die
Enterprise
als
Ersatz
für
die
Challenger
einzusetzen.
That
fall,
the
board
was
faced
with
the
challenge
of
naming
a
replacement
for
the
retiring
Adler.
WikiMatrix v1
Es
wurde
überlegt,
über
neue
Lösungen
diskutiert,
gelacht
und
natürlich
auch
gekocht.
It
was
considered,
discussed
about
new
solutions,
laughed
and
cooked
as
well.
CCAligned v1
Alternativ
wurde
überlegt,
dass
eine
vermehrte
Bildung
von
EPO-Aggregaten
eine
Rolle
spielen
könnte.
Alternatively,
it
was
proposed
that
increased
formation
of
EPO
aggregates
might
play
a
role.
ParaCrawl v7.1
Dort
wurde
überlegt,
ob
es
richtiger
sei,
nach
Sandwichhafen
oder
nach
Lüderitzbucht
zu
gehen.
There
they
considered
whether
they
should
continue
to
Sandwich
Harbour
or
to
Lüderitzbucht.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
wurde
überlegt,
welche
Vorteile
die
Technik
für
die
künstlerische
Praktik
haben
kann.
Moreover
they
examined
what
means
it
can
offer
for
the
artistic
practice.
ParaCrawl v7.1
Angeblich
wurde
sogar
schon
überlegt,
ihn
ein
oder
zwei
Rennen
nicht
antreten
zu
lassen.
Supposedly,
it
was
even
considered
not
to
let
him
run
in
one
or
two
races.
ParaCrawl v7.1
Ich
finde
es
weit
besser,
wie
es
in
diesem
Grünbuch
überlegt
wurde,
jetzt
ganzheitlich
an
die
Thematik
heranzugehen,
die
Frage
des
Rechtes
der
Werbung
umfassend
anzugeben.
I
think
it
is
far
better,
as
this
Green
Paper
considers,
to
adopt
a
holistic
approach
to
the
subject,
to
approach
the
issue
of
advertising
law
as
a
whole.
Europarl v8
Hier
muß
Offenheit
gegeben
sein,
um
über
Moratorien,
finanzielle
Schutzklauseln
und
Stillstandsabkommen
eine
Umschuldungsplanung
beginnen
zu
können,
die
eigentlich
bei
den
Krisen
bisher
immer
zu
spät
überlegt
wurde
und
die
eigentlich
auch
nicht
in
das
Konzept
paßt.
There
must
be
greater
openness,
so
that
moratoria,
safeguard
clauses
and
suspension
agreements
can
be
put
in
place
as
the
foundation
stones
of
rescheduling
plans,
which
have
invariably
been
devised
too
late
in
crisis
situations
and
have
essentially
been
inappropriate
into
the
bargain.
Europarl v8
Einmal
mehr
bestätigt
sich
die
Befürchtung
der
Bürger
vieler
Staaten,
daß
im
Hinblick
auf
die
schlechte
Wirtschaftslage
nur
wenige
Staaten
die
Stabilitätskriterien
erfüllen
können
und
daß
gleichzeitig
leider
die
so
wichtige
Frage
der
Stabilisierung
der
Wechselkurse
zwischen
Ins
und
Outs
höchstens
ansatzweise
überlegt
wurde.
Yet
again,
the
fears
of
citizens
in
many
Member
States
are
being
borne
out:
that
in
view
of
the
poor
economic
situation,
only
a
few
countries
will
be
able
to
meet
the
stability
criteria;
and,
at
the
same
time,
that
the
vital
question
of
the
stabilization
of
exchange
rates
between
the
'ins'
and
the
'outs'
is
unfortunately
only
now
beginning
to
be
addressed.
Europarl v8
Jahrhunderts
die
Stadtrechte
erhalten
sollte,
wurde
überlegt,
ob
die
Stadt
Karlskoga
oder
Bofors
heißen
sollte,
und
man
entschied
sich
für
die
heutige
Bezeichnung.
The
town
of
Karlskoga
has
evolved
around
Bofors,
which
in
late
19th
century
transformed
from
iron
works
to
a
manufacturer
of
cannon
and
in
the
20th
century
a
more
diversified
defense
industry.
Wikipedia v1.0
Angesichts
der
zahlreichen
Verweise
auf
die
NACE
wurde
überlegt,
ob
in
der
Neufassung
der
SUS-Verordnung
auf
die
zukünftige
NACE-Version
hingewiesen
werden
sollte.
It
was
discussed
whether
the
SBS
Regulation
recast
could
foresee
any
mention
of
the
future
NACE
version
as
regards
the
numerous
references
to
its
earlier
version.
TildeMODEL v2018
Als
überlegt
wurde,
wodurch
man
die
Richtlinie
80/1177
ersetzen
könnte,
wurde
als
eine
Option
vorgeschlagen,
sämtliche
Daten
über
den
Eisenbahnverkehr
auf
freiwilliger
Basis
zu
erheben.
When
considering
how
to
replace
Directive
80/1177,
one
option
was
to
collect
all
rail
transport
statistics
on
a
voluntary
basis.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
möchte
betonen,
dass
die
„5
%“-Regel
vor
ihrer
Einführung
reiflich
überlegt
wurde.
The
Commission
would
like
to
underline
that
the
“5
%”
rule
was
the
object
of
a
mature
reflection
before
its
introduction.
TildeMODEL v2018
Mit
der
EFSA
und
den
Antragstellern
wurde
daher
überlegt,
in
welchen
Mengen
die
Produkte
noch
sicher
sind,
aber
auch
als
Süßungsmittel
wirken.
Therefore,
further
consultation
with
EFSA
and
the
applicants
took
place
to
propose
levels
that
are
safe
and,
at
the
same
time,
that
allow
the
products
to
function
as
sweeteners.
TildeMODEL v2018
Speziell
im
Hinblick
auf
mutmaßliche
Terroristen
wurde
überlegt,
ob
die
Frage
der
Ausweisung/Abschiebung
aus
Gründen
der
öffentlichen
Sicherheit
und
Ordnung
im
Rahmen
des
vorliegenden
Vorschlags
behandelt
werden
soll.
Consideration
was
given
to
whether
the
issue
of
expulsion/removal
for
reasons
of
national
and
public
security
should
be
addressed
within
the
context
of
the
present
proposal,
in
particular
with
respect
to
the
expulsion
of
presumed
terrorists.
TildeMODEL v2018
Da
nur
7
bis
14
Minuten
Bohrzeit
eingespart
werden,
wurde
überlegt,
daß
mehr
Zeit
durch
die
Handhabung
des
Bohrwagens
und
die
verringerte
Ladekapazität
verlorengeht.
As
only
7
to
14
minutes
of
drilling
time
is
saved,
it
is
considered
that
more
time
than
this
would
be
lost
in
handling
the
jumbo
and
in
the
reduced
dirt
loading
capacity.
EUbookshop v2