Translation of "Wurde überlegt" in English

In Berlin wurde überlegt, wie man das Unglück der Öffentlichkeit erklären kann.
One life was lost in an accident during the transfer to the passenger ship.
Wikipedia v1.0

Zunächst wurde überlegt die Geschichte in die heutige Zeit zu verlegen.
At first it was considered to relocate history to the present day.
WikiMatrix v1

Auch der Ort des 40x20m Kunstrasenplatzes wurde überlegt.
Also the location of 40x20m artificial turf field was considered.
ParaCrawl v7.1

Laut Khoury wurde zwischenzeitlich auch überlegt, WiFi in die Messgeräte zu integrieren.
According to Khoury they were considering including WiFi into their devices.
ParaCrawl v7.1

So wurde überlegt, wie man Geld verdientheiser.
So it was considered how to make money forhusky.
ParaCrawl v7.1

Aber es ist nicht nur ein Weltraumtrichter, es wurde viel überlegt.
But it isn't just a space hopper, a lot of thought has gone into the design.
ParaCrawl v7.1

Diese Technik auch für Kohleverbrennung einzusetzen wurde früh überlegt.
To apply this technology for coal combustion was considered early.
ParaCrawl v7.1

Hier wurde auch überlegt, ob man die Ausstigluke nicht eröffnen sollte.
They were wondering whether to open a manhole or not.
ParaCrawl v7.1

Unter anderem wurde erneut überlegt, die Enterprise als Ersatz für die Challenger einzusetzen.
That fall, the board was faced with the challenge of naming a replacement for the retiring Adler.
WikiMatrix v1

Es wurde überlegt, über neue Lösungen diskutiert, gelacht und natürlich auch gekocht.
It was considered, discussed about new solutions, laughed and cooked as well.
CCAligned v1

Alternativ wurde überlegt, dass eine vermehrte Bildung von EPO-Aggregaten eine Rolle spielen könnte.
Alternatively, it was proposed that increased formation of EPO aggregates might play a role.
ParaCrawl v7.1

Dort wurde überlegt, ob es richtiger sei, nach Sandwichhafen oder nach Lüderitzbucht zu gehen.
There they considered whether they should continue to Sandwich Harbour or to Lüderitzbucht.
ParaCrawl v7.1

Außerdem wurde überlegt, welche Vorteile die Technik für die künstlerische Praktik haben kann.
Moreover they examined what means it can offer for the artistic practice.
ParaCrawl v7.1

Angeblich wurde sogar schon überlegt, ihn ein oder zwei Rennen nicht antreten zu lassen.
Supposedly, it was even considered not to let him run in one or two races.
ParaCrawl v7.1

Ich finde es weit besser, wie es in diesem Grünbuch überlegt wurde, jetzt ganzheitlich an die Thematik heranzugehen, die Frage des Rechtes der Werbung umfassend anzugeben.
I think it is far better, as this Green Paper considers, to adopt a holistic approach to the subject, to approach the issue of advertising law as a whole.
Europarl v8

Hier muß Offenheit gegeben sein, um über Moratorien, finanzielle Schutzklauseln und Stillstandsabkommen eine Umschuldungsplanung beginnen zu können, die eigentlich bei den Krisen bisher immer zu spät überlegt wurde und die eigentlich auch nicht in das Konzept paßt.
There must be greater openness, so that moratoria, safeguard clauses and suspension agreements can be put in place as the foundation stones of rescheduling plans, which have invariably been devised too late in crisis situations and have essentially been inappropriate into the bargain.
Europarl v8

Einmal mehr bestätigt sich die Befürchtung der Bürger vieler Staaten, daß im Hinblick auf die schlechte Wirtschaftslage nur wenige Staaten die Stabilitätskriterien erfüllen können und daß gleichzeitig leider die so wichtige Frage der Stabilisierung der Wechselkurse zwischen Ins und Outs höchstens ansatzweise überlegt wurde.
Yet again, the fears of citizens in many Member States are being borne out: that in view of the poor economic situation, only a few countries will be able to meet the stability criteria; and, at the same time, that the vital question of the stabilization of exchange rates between the 'ins' and the 'outs' is unfortunately only now beginning to be addressed.
Europarl v8

Jahrhunderts die Stadtrechte erhalten sollte, wurde überlegt, ob die Stadt Karlskoga oder Bofors heißen sollte, und man entschied sich für die heutige Bezeichnung.
The town of Karlskoga has evolved around Bofors, which in late 19th century transformed from iron works to a manufacturer of cannon and in the 20th century a more diversified defense industry.
Wikipedia v1.0

Angesichts der zahlreichen Verweise auf die NACE wurde überlegt, ob in der Neufassung der SUS-Verordnung auf die zukünftige NACE-Version hingewiesen werden sollte.
It was discussed whether the SBS Regulation recast could foresee any mention of the future NACE version as regards the numerous references to its earlier version.
TildeMODEL v2018

Als überlegt wurde, wodurch man die Richtlinie 80/1177 ersetzen könnte, wurde als eine Option vorgeschlagen, sämtliche Daten über den Eisenbahnverkehr auf freiwilliger Basis zu erheben.
When considering how to replace Directive 80/1177, one option was to collect all rail transport statistics on a voluntary basis.
TildeMODEL v2018

Die Kommission möchte betonen, dass die „5 %“-Regel vor ihrer Einführung reiflich überlegt wurde.
The Commission would like to underline that the “5 %” rule was the object of a mature reflection before its introduction.
TildeMODEL v2018

Mit der EFSA und den Antragstellern wurde daher überlegt, in welchen Mengen die Produkte noch sicher sind, aber auch als Süßungsmittel wirken.
Therefore, further consultation with EFSA and the applicants took place to propose levels that are safe and, at the same time, that allow the products to function as sweeteners.
TildeMODEL v2018

Speziell im Hinblick auf mutmaßliche Terroristen wurde überlegt, ob die Frage der Ausweisung/Abschiebung aus Gründen der öffentlichen Sicherheit und Ordnung im Rahmen des vorliegenden Vorschlags behandelt werden soll.
Consideration was given to whether the issue of expulsion/removal for reasons of national and public security should be addressed within the context of the present proposal, in particular with respect to the expulsion of presumed terrorists.
TildeMODEL v2018

Da nur 7 bis 14 Minuten Bohrzeit eingespart werden, wurde überlegt, daß mehr Zeit durch die Handhabung des Bohrwagens und die verringerte Ladekapazität verlorengeht.
As only 7 to 14 minutes of drilling time is saved, it is considered that more time than this would be lost in handling the jumbo and in the reduced dirt loading capacity.
EUbookshop v2