Translation of "Wunder geschehen" in English
Herr
Präsident,
Frau
Malmström,
Herr
Barrot,
ein
Wunder
ist
geschehen.
Mr
President,
Mrs
Malmström,
Mr
Barrot,
a
miracle
has
occurred.
Europarl v8
Es
wird
ein
anderes
Wunder
geschehen.
Another
miracle
will
happen.
OpenSubtitles v2018
Da
müsste
schon
ein
Wunder
geschehen.
All
you'd
have
to
do
is
perform
a
miracle
and
cure
him.
OpenSubtitles v2018
Das
Wunder
ist
geschehen,
ihre
Karriere
ist
gesichert.
The
miracle
has
happened
and
a
great
career
is
yours.
OpenSubtitles v2018
Ein
Wunder
ist
geschehen
und
erfüllte
all
meine
Träume.
A
miracle
has
happened
to
fulfill
my
every
dream.
OpenSubtitles v2018
Nachsehen,
ob
ein
Wunder
geschehen
ist.
To
make
sure
there
was
no
miracle.
OpenSubtitles v2018
Jetzt,
liebe
Zuschauer
jetzt
muss
ein
Wunder
geschehen.
Dear
viewers,
we
need
a
miracle.
Yes.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
gedacht,
es
muss
ein
Wunder
geschehen...
I
thought
a
miracle
must've
happened
...
OpenSubtitles v2018
Vater,
ein
Wunder
ist
geschehen.
Father,
something
wonderful
has
happened.
OpenSubtitles v2018
Such
dir
aus
Papas
Kartei
sechs
aus,
und
lass
ein
Wunder
geschehen.
Pick
6
out
of
Dad's
files,
work
a
miracle
and
that's
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
Wunder
geschehen...
wenn
wir
als
Volk
uns
mit
einer
Stimme
vereinen.
But
miracles
can
happen
when
we,
as
a
people,
unite
with
one
voice.
OpenSubtitles v2018
Und
dann
ist
dieses
Wunder
geschehen...
ein
Stipendium
für
Paris.
And
then
this
miracle
happened
--
A
scholarship
to
Paris.
OpenSubtitles v2018
Hey,
Team,
in
dieser
Saison,
wird
ein
Wunder
geschehen.
Hey,
team,
this
season,
a
miracle
is
going
to
happen.
OpenSubtitles v2018
Sie
erzählte
überall,
ein
Wunder
sei
geschehen.
She
told
people
he
worked
miracles.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
gleich
ein
Wunder
geschehen.
A
miracle
is
about
to
occur.
OpenSubtitles v2018
Hier
ist
ein
Wunder
geschehen,
und
du
sollst
es
anerkennen.
What
happened
here
was
a
miracle,
and
I
want
you
to
fucking
acknowledge
it!
OpenSubtitles v2018
Das
erinnert
uns
daran,
dass
selbst
in
Katastrophen
Wunder
geschehen.
Reminding
us
that,
even
in
the
midst
of
utter
devastation,
miracles
can
happen.
OpenSubtitles v2018
Du
meinst,
falls
Wunder
geschehen.
You
mean,
in
case
there's
a
miracle,
right?
OpenSubtitles v2018
Ist
Neo
der
Auserwählte
müsste
doch
ein
Wunder
geschehen,
das
mich
aufhält.
If
Neo
's
the
One
then
there'd
have
to
be
some
kind
of
a
miracle
to
stop
me.
OpenSubtitles v2018
Dann
lasse
ich
doch
Wunder
geschehen.
Then
splendid
it
shall
be.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
bist
du
groß
und
Wunder
geschehen
nicht
so
ohne
Weiteres.
Now
you're
grown
up
and
you
know
miracles
come
at
a
price.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Locke
hat
gesagt
hier
ist
ein
Wunder
geschehen.
Mr.
Locke
said
a
miracle
happened
here.
OpenSubtitles v2018
Vor
unseren
Augen
ist
ein
Wunder
geschehen.
It
has
been
a
miracle
before
our
very
eyes.
Europarl v8