Translation of "Wunder geschehen" in English

Herr Präsident, Frau Malmström, Herr Barrot, ein Wunder ist geschehen.
Mr President, Mrs Malmström, Mr Barrot, a miracle has occurred.
Europarl v8

Es wird ein anderes Wunder geschehen.
Another miracle will happen.
OpenSubtitles v2018

Da müsste schon ein Wunder geschehen.
All you'd have to do is perform a miracle and cure him.
OpenSubtitles v2018

Das Wunder ist geschehen, ihre Karriere ist gesichert.
The miracle has happened and a great career is yours.
OpenSubtitles v2018

Ein Wunder ist geschehen und erfüllte all meine Träume.
A miracle has happened to fulfill my every dream.
OpenSubtitles v2018

Nachsehen, ob ein Wunder geschehen ist.
To make sure there was no miracle.
OpenSubtitles v2018

Jetzt, liebe Zuschauer jetzt muss ein Wunder geschehen.
Dear viewers, we need a miracle. Yes.
OpenSubtitles v2018

Ich habe gedacht, es muss ein Wunder geschehen...
I thought a miracle must've happened ...
OpenSubtitles v2018

Vater, ein Wunder ist geschehen.
Father, something wonderful has happened.
OpenSubtitles v2018

Such dir aus Papas Kartei sechs aus, und lass ein Wunder geschehen.
Pick 6 out of Dad's files, work a miracle and that's it.
OpenSubtitles v2018

Aber Wunder geschehen... wenn wir als Volk uns mit einer Stimme vereinen.
But miracles can happen when we, as a people, unite with one voice.
OpenSubtitles v2018

Und dann ist dieses Wunder geschehen... ein Stipendium für Paris.
And then this miracle happened -- A scholarship to Paris.
OpenSubtitles v2018

Hey, Team, in dieser Saison, wird ein Wunder geschehen.
Hey, team, this season, a miracle is going to happen.
OpenSubtitles v2018

Sie erzählte überall, ein Wunder sei geschehen.
She told people he worked miracles.
OpenSubtitles v2018

Es wird gleich ein Wunder geschehen.
A miracle is about to occur.
OpenSubtitles v2018

Hier ist ein Wunder geschehen, und du sollst es anerkennen.
What happened here was a miracle, and I want you to fucking acknowledge it!
OpenSubtitles v2018

Das erinnert uns daran, dass selbst in Katastrophen Wunder geschehen.
Reminding us that, even in the midst of utter devastation, miracles can happen.
OpenSubtitles v2018

Du meinst, falls Wunder geschehen.
You mean, in case there's a miracle, right?
OpenSubtitles v2018

Ist Neo der Auserwählte müsste doch ein Wunder geschehen, das mich aufhält.
If Neo 's the One then there'd have to be some kind of a miracle to stop me.
OpenSubtitles v2018

Dann lasse ich doch Wunder geschehen.
Then splendid it shall be.
OpenSubtitles v2018

Jetzt bist du groß und Wunder geschehen nicht so ohne Weiteres.
Now you're grown up and you know miracles come at a price.
OpenSubtitles v2018

Mr. Locke hat gesagt hier ist ein Wunder geschehen.
Mr. Locke said a miracle happened here.
OpenSubtitles v2018

Vor unseren Augen ist ein Wunder geschehen.
It has been a miracle before our very eyes.
Europarl v8