Translation of "So geschehen" in English
Ich
bedaure
zutiefst,
daß
das
so
nicht
geschehen
konnte.
It
is
a
matter
of
deep
regret
to
me
that
it
could
not
be
so.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
haben
den
Beweis
zu
erbringen,
dass
dies
so
geschehen
ist.
Member
States
will
need
to
provide
the
evidence
that
this
has
been
the
case.
DGT v2019
Die
Regierung
hat
zugelassen,
daß
so
etwas
geschehen
konnte.
The
government
has
allowed
this
to
happen.
Europarl v8
So
geschehen
mit
dem
Präsidium-Projekt
und
den
Nothilfemaßnahmen
im
Rahmen
des
Europäischen
Flüchtlingsfonds.
This
is
the
case
with
the
Presidium
project
and
the
European
Refugee
Fund
emergency
measures.
Europarl v8
Dennoch
sind
wir
heute
hier,
weil
dies
genau
so
nicht
geschehen
ist.
Yet,
we
are
here
today,
precisely
because
it
has
not
done
so.
Europarl v8
Ich
wünschte,
daß
es
auch
in
anderen
Mitgliedstaaten
so
geschehen
könnte.
I
wish
this
were
also
the
case
in
other
Member
States
too.
Europarl v8
Sollte
das
geschehen,
so
sind
die
Kosovaren
die
großen
Verlierer.
If
this
were
to
happen,
then
the
Kosovars
would
be
the
big
losers.
Europarl v8
In
jedem
Falle
aber
ist
nicht
so
furchtbar
viel
geschehen.
In
any
case,
not
a
great
deal
has
happened.
Europarl v8
Ich
sage
Ihnen,
es
wird
genau
so
geschehen.
I
tell
you,
it
will
happen
in
just
the
same
way.
Europarl v8
So
geschehen
in
Maastricht,
Amsterdam
und
Nizza.
This
is
what
happened
in
Maastricht,
Amsterdam
and
Nice.
Europarl v8
So
wird
es
geschehen,
Herr
Ford.
That
will
be
the
course
of
action,
Mr
Ford.
Europarl v8
Lassen
wir
dies
einfach
so
geschehen?
Will
we
simply
let
this
happen?
Europarl v8
So
geschehen
während
der
Jahre
unter
Bush.
That
is
what
has
happened
during
the
Bush
years.
News-Commentary v14
Man
muss
ihre
Aufmerksamkeit
auf
etwas
richten,
weil
so
viele
Dinge
geschehen.
You
have
to
focus
their
attention
on
something
because
so
many
things
happen.
TED2020 v1
Seit
1989
ist
in
dieser
Stadt
so
viel
geschehen.
So
much
has
happened
in
this
city
since
1989.
TildeMODEL v2018
Also
geschah
alles
so,
wie
es
geschehen
sollte.
Well,
so
everything
happened
exactly
the
way
it
was
supposed
to.
OpenSubtitles v2018
Dass
so
was
geschehen
kann
unter
Menschen!
The
things
that
can
happen
to
people!
OpenSubtitles v2018
Aber
in
dieser
Stadt
werden
so
einige
Dinge
geschehen.
Lot
of
things
are
gonna
happen
around
this
town,
though.
OpenSubtitles v2018
Also
wird
es
so
geschehen
wie
Tyson
es
gesagt
hat,
huh?
So
it's
gonna
happen
just
like
Tyson
said,
huh?
OpenSubtitles v2018
Alles
wird
so
geschehen,
wie
ich
es
will.
What
must
be
done
will
be
done.
OpenSubtitles v2018
Die
Elefanten
zu
kennen
und
so
etwas
geschehen
zu
sehen.
You
know,
knowing
those
elephants
and
seeing
something
like
that
happen.
OpenSubtitles v2018
Was
mit
deinem
Freund
Martin
passiert
ist,
sollte
so
nicht
geschehen.
What
happened
with
your
friend
Martin
back
there,
it
wasn't
supposed
to
go
down
that
way.
OpenSubtitles v2018