Translation of "So geschehen" in English

Ich bedaure zutiefst, daß das so nicht geschehen konnte.
It is a matter of deep regret to me that it could not be so.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten haben den Beweis zu erbringen, dass dies so geschehen ist.
Member States will need to provide the evidence that this has been the case.
DGT v2019

Die Regierung hat zugelassen, daß so etwas geschehen konnte.
The government has allowed this to happen.
Europarl v8

So geschehen mit dem Präsidium-Projekt und den Nothilfemaßnahmen im Rahmen des Europäischen Flüchtlingsfonds.
This is the case with the Presidium project and the European Refugee Fund emergency measures.
Europarl v8

Dennoch sind wir heute hier, weil dies genau so nicht geschehen ist.
Yet, we are here today, precisely because it has not done so.
Europarl v8

Ich wünschte, daß es auch in anderen Mitgliedstaaten so geschehen könnte.
I wish this were also the case in other Member States too.
Europarl v8

Sollte das geschehen, so sind die Kosovaren die großen Verlierer.
If this were to happen, then the Kosovars would be the big losers.
Europarl v8

In jedem Falle aber ist nicht so furchtbar viel geschehen.
In any case, not a great deal has happened.
Europarl v8

Ich sage Ihnen, es wird genau so geschehen.
I tell you, it will happen in just the same way.
Europarl v8

So geschehen in Maastricht, Amsterdam und Nizza.
This is what happened in Maastricht, Amsterdam and Nice.
Europarl v8

So wird es geschehen, Herr Ford.
That will be the course of action, Mr Ford.
Europarl v8

Lassen wir dies einfach so geschehen?
Will we simply let this happen?
Europarl v8

So geschehen während der Jahre unter Bush.
That is what has happened during the Bush years.
News-Commentary v14

Man muss ihre Aufmerksamkeit auf etwas richten, weil so viele Dinge geschehen.
You have to focus their attention on something because so many things happen.
TED2020 v1

Seit 1989 ist in dieser Stadt so viel geschehen.
So much has happened in this city since 1989.
TildeMODEL v2018

Also geschah alles so, wie es geschehen sollte.
Well, so everything happened exactly the way it was supposed to.
OpenSubtitles v2018

Dass so was geschehen kann unter Menschen!
The things that can happen to people!
OpenSubtitles v2018

Aber in dieser Stadt werden so einige Dinge geschehen.
Lot of things are gonna happen around this town, though.
OpenSubtitles v2018

Also wird es so geschehen wie Tyson es gesagt hat, huh?
So it's gonna happen just like Tyson said, huh?
OpenSubtitles v2018

Alles wird so geschehen, wie ich es will.
What must be done will be done.
OpenSubtitles v2018

Die Elefanten zu kennen und so etwas geschehen zu sehen.
You know, knowing those elephants and seeing something like that happen.
OpenSubtitles v2018

Was mit deinem Freund Martin passiert ist, sollte so nicht geschehen.
What happened with your friend Martin back there, it wasn't supposed to go down that way.
OpenSubtitles v2018