Translation of "Wohl noch" in English

Im grenzüberschreitenden Online-Handel bestehende Probleme werden wohl noch länger existieren.
The existing problems with cross-border online shopping will persist for some time to come.
Europarl v8

Das können wir wohl noch aushalten.
I believe that we can still hold it.
Europarl v8

Die Kommission hat wohl abermals noch einiges in dieser Frage zu tun.
Once again, perhaps, the Commission still has much to do on this issue.
Europarl v8

Es konnte sie wohl kaum noch jemand wirklich verstehen.
There are probably few people around who could really understand it.
Europarl v8

Ein Mindestmaß an institutionellem Respekt wird man ja wohl noch verlangen dürfen.
We must still be able to demand a minimum of institutional respect.
Europarl v8

Schließlich sind wir ja wohl noch immer Teil der Haushaltsbehörde!
After all, presumably we are still a part of the budgetary authority!
Europarl v8

Man wird in dieser Angelegenheit wohl noch weitere Schritte von Ihnen verlangen.
I believe that you will be called on to take further steps as regards this issue.
Europarl v8

Das Kreuzgewölbe mit Bandrippen ruht aber wohl auf noch älteren Fundamenten.
The rib vault stands on foundations that are probably even older.
Wikipedia v1.0

Tom hält sich wohl noch immer versteckt.
Tom is probably still hiding.
Tatoeba v2021-03-10

Ob er Maria wohl noch leiden mag?
I wonder if he still likes Mary.
Tatoeba v2021-03-10

Ob Tom Maria wohl noch leiden mag?
I wonder if Tom still likes Mary.
Tatoeba v2021-03-10

Ob Tom wohl noch immer Übergewicht hat?
I wonder if Tom is still overweight.
Tatoeba v2021-03-10

Die momentane brutale Pattsituation wird wohl noch eine Weile andauern.
Today’s brutal stalemate is likely to continue for some time.
News-Commentary v14