Translation of "Wohl noch" in English
Im
grenzüberschreitenden
Online-Handel
bestehende
Probleme
werden
wohl
noch
länger
existieren.
The
existing
problems
with
cross-border
online
shopping
will
persist
for
some
time
to
come.
Europarl v8
Das
können
wir
wohl
noch
aushalten.
I
believe
that
we
can
still
hold
it.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
wohl
abermals
noch
einiges
in
dieser
Frage
zu
tun.
Once
again,
perhaps,
the
Commission
still
has
much
to
do
on
this
issue.
Europarl v8
Es
konnte
sie
wohl
kaum
noch
jemand
wirklich
verstehen.
There
are
probably
few
people
around
who
could
really
understand
it.
Europarl v8
Ein
Mindestmaß
an
institutionellem
Respekt
wird
man
ja
wohl
noch
verlangen
dürfen.
We
must
still
be
able
to
demand
a
minimum
of
institutional
respect.
Europarl v8
Schließlich
sind
wir
ja
wohl
noch
immer
Teil
der
Haushaltsbehörde!
After
all,
presumably
we
are
still
a
part
of
the
budgetary
authority!
Europarl v8
Man
wird
in
dieser
Angelegenheit
wohl
noch
weitere
Schritte
von
Ihnen
verlangen.
I
believe
that
you
will
be
called
on
to
take
further
steps
as
regards
this
issue.
Europarl v8
Das
Kreuzgewölbe
mit
Bandrippen
ruht
aber
wohl
auf
noch
älteren
Fundamenten.
The
rib
vault
stands
on
foundations
that
are
probably
even
older.
Wikipedia v1.0
Tom
hält
sich
wohl
noch
immer
versteckt.
Tom
is
probably
still
hiding.
Tatoeba v2021-03-10
Ob
er
Maria
wohl
noch
leiden
mag?
I
wonder
if
he
still
likes
Mary.
Tatoeba v2021-03-10
Ob
Tom
Maria
wohl
noch
leiden
mag?
I
wonder
if
Tom
still
likes
Mary.
Tatoeba v2021-03-10
Ob
Tom
wohl
noch
immer
Übergewicht
hat?
I
wonder
if
Tom
is
still
overweight.
Tatoeba v2021-03-10
Die
momentane
brutale
Pattsituation
wird
wohl
noch
eine
Weile
andauern.
Today’s
brutal
stalemate
is
likely
to
continue
for
some
time.
News-Commentary v14