Translation of "Wohl bewusst" in English
Ich
bin
mir
des
Problems
sehr
wohl
bewusst.
I
know
the
problem
well.
Europarl v8
Ich
bin
mir
der
sehr
unterschiedlichen
Meinungen
darüber
sehr
wohl
bewusst.
I
am
very
conscious
of
the
very
different
opinions
that
we
hear
on
this.
Europarl v8
Wir
sind
uns
dessen
wohl
bewusst.
We
are
well
aware
of
that.
Europarl v8
Das
Parlament
ist
sich
dem
sehr
wohl
bewusst.
Parliament
is
very
well
aware
of
that.
Europarl v8
Ich
war
mir
dessen
sehr
wohl
bewusst.
I
was
very
well
aware
of
that.
Europarl v8
Ich
bin
mir
der
schwierigen
Arbeitsbedingungen
und
des
Zeitdrucks
sehr
wohl
bewusst.
I
am
very
well
aware
of
the
difficult
work
conditions
and
the
time
pressure.
Europarl v8
Dieser
Frage
sind
wir
uns
also
sehr
wohl
bewusst.
So
this
is
an
issue
that
we
are
very
much
aware
of.
Europarl v8
Mir
ist
wohl
bewusst,
was
für
eine
sensible
Angelegenheit
das
ist.
I
am
well
aware
of
how
sensitive
this
issue
is.
Europarl v8
Mit
ist
sehr
wohl
bewusst,
dass
der
Vorsitz
enorme
Anstrengungen
unternimmt.
I
am
well
aware
that
the
Presidency
is
making
extraordinary
efforts.
Europarl v8
Mir
ist
wohl
bewusst,
dass
Lösungen
nicht
einfach
zu
finden
sind.
I
am
well
aware
that
finding
solutions
is
not
an
easy
matter.
Europarl v8
Die
asiatischen
Frauen
sind
sich
ihrer
Würde
wohl
bewusst.
Asian
women
are
well
aware
of
their
dignity.
Europarl v8
Wir
sind
uns
der
Einzigartigkeit
der
Lage
in
Nepal
wohl
bewusst.
We
are
well
aware
that
the
situation
in
Nepal
is
unique.
Europarl v8
Tom
ist
sich
des
Problems
wohl
bewusst.
Tom
is
well
aware
of
the
problem.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
ist
sehr
wohl
bewusst,
mit
wem
ich
es
zu
tun
habe.
I
am
well
aware
who
I'm
dealing
with.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
ist
der
Ernst
der
Lage
wohl
bewusst.
I
am
well
aware
of
the
seriousness
of
the
situation.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Ausschuss
ist
sich
der
Komplexität
der
zu
regelnden
Materie
wohl
bewusst.
The
Committee
is
well
aware
of
the
complexity
of
the
subject-matter.
TildeMODEL v2018
Captain
Ramart
war
sich
wohl
keiner
Probleme
bewusst.
Obviously
Captain
Ramart
was
not
aware
of
any
trouble.
OpenSubtitles v2018
Die
Mitgliedstaaten
sind
sich
dessen
wohl
bewusst.
Member
States
are
well
aware
of
this.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
mir
der
Euroskepsis
im
VK
wohl
bewusst.
I
am
well
aware
of
euroscepticism
in
the
UK.
TildeMODEL v2018
Wir
in
Brüssel
sind
uns
der
zentralen
Bedeutung
Deutschlands
sehr
wohl
bewusst.
We
in
Brussels
are
very
well
aware
of
Germany’s
key
importance.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
sich
der
Gesundheitsgefahren
sehr
wohl
bewusst.
However,
they
are
well
aware
of
the
public
health
problems.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
mir
Ihrer
Lage
sehr
wohl
bewusst.
I
assure
you
I'm
very
well
aware
of
them.
OpenSubtitles v2018
Mir
ist
sehr
wohl
bewusst,
wozu
sie
fähig
sind.
I'm
very
well
aware
of
what
they
might
do.
OpenSubtitles v2018
Glaube
mir,
Tochter,
dessen
bin
ich
sehr
wohl
bewusst.
Believe
me,
daughter,
I
have
taken
stock
of
them.
OpenSubtitles v2018