Translation of "Wohl aber" in English

Wohl aber müssen sich die Parteien prinzipiell einigen.
But there must of course be a basic agreement in principle between the parties themselves.
Europarl v8

Der wurde aber wohl zurückgezogen, Herr Liese?
But was this not retracted, Mr Liese?
Europarl v8

Es besteht wohl Handlungsbedarf, aber bestimmte Prinzipien sollten hier doch gelten.
It may be necessary to act in this way, but certain principles have to be adhered to in this issue.
Europarl v8

Geografisch dürfte sie sich nicht mehr verschieben, wohl aber in unseren Köpfen.
There will probably not be any geographical advances, but there will certainly be progress on the spiritual front.
Europarl v8

Ein Binnenmarkt besteht nicht, wohl aber gibt es eine Fülle einzelstaatlicher Bestimmungen.
There is no internal market but there are numerous rules at national level.
Europarl v8

Zwischen Seen und Ozeanen besteht aber wohl ein Unterschied.
However, lakes and oceans are obviously different.
Europarl v8

Die EU möchte vorläufig keine Erweiterung, wohl aber Einfluss außerhalb ihrer Grenzen.
The EU does not, for the time being, want enlargement, but it does want influence outside of its borders.
Europarl v8

Ziel dieser ganzen Aktion ist doch aber wohl eine Vereinfachung und mehr Klarheit.
Surely, the whole object of this exercise is simplification and clarification.
Europarl v8

Diesen Widerspruch werden sie dem Bürger aber wohl kaum erklären können.
However, it is surely well-nigh impossible to explain away this particular contradiction to the European public.
Europarl v8

Ich unterstütze nicht seine Absicht, wohl aber die Übersichtlichkeit.
I do not support his intentions, but I do support his clarity.
Europarl v8

Diese beiden Möglichkeiten sind aber wohl kaum die einzigen wirklichen Alternativen.
But those can hardly be considered to be the sole true alternatives.
Europarl v8

Diesen Widerspruch wird sie den Bürgern aber wohl kaum erklären können.
However, it is surely well-nigh impossible to explain away this particular contradiction to the European public.
Europarl v8

Eine gemeinsame Regelung gibt es nicht, wohl aber eine Gemeinsame Fischereipolitik.
Enforcement is not carried out across the Community, but fishery policy is.
Europarl v8

Zyklopen sind zwar wohl mythische Kreaturen, aber diese Wunder gibt es wirklich.
OK, so Cyclops might be a mythical creature, but those wonders are still real.
TED2020 v1

Ich weiß von keiner wirklichen Freisprechung, wohl aber von vielen Beeinflussungen.
I don't know of any absolute acquittals but I do know of many times when a judge has been influenced.
Books v1

Die hätten sie nicht gefunden, wohl aber ein dickes Bündel mit --
They found none, but captured a bulky bundle of--
Books v1

Da haben Sie wohl recht, aber Sie können es auch tun!
You're right, but you can still do this.
TED2020 v1

Ungefähr 1000 Mann blieben aber wohl weiterhin in Regensburg stationiert.
Approximately 1,000 men were probably still stationed in Regensburg (Castra Regina.
Wikipedia v1.0

Das Kreuzgewölbe mit Bandrippen ruht aber wohl auf noch älteren Fundamenten.
The rib vault stands on foundations that are probably even older.
Wikipedia v1.0

Ich trinke kein Bier, wohl aber Wein.
I don't drink beer. I do, however, drink wine.
Tatoeba v2021-03-10

Tom war nicht zu allen barsch, wohl aber zu Maria.
Tom wasn't rude to everyone, but he was rude to Mary.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe den Aufsatz nicht gelesen, wohl aber die Zusammenfassung.
I didn't read the paper, but I read the abstract.
Tatoeba v2021-03-10

Tom kenne ich nicht, wohl aber seine Schwester.
I don't know Tom, but I know his sister.
Tatoeba v2021-03-10

In dieser Beziehung ist Obama aber wohl kaum ein Einzelfall.
In this respect, however, Obama is hardly unique.
News-Commentary v14