Translation of "Wohl aber" in English
Wohl
aber
müssen
sich
die
Parteien
prinzipiell
einigen.
But
there
must
of
course
be
a
basic
agreement
in
principle
between
the
parties
themselves.
Europarl v8
Der
wurde
aber
wohl
zurückgezogen,
Herr
Liese?
But
was
this
not
retracted,
Mr
Liese?
Europarl v8
Es
besteht
wohl
Handlungsbedarf,
aber
bestimmte
Prinzipien
sollten
hier
doch
gelten.
It
may
be
necessary
to
act
in
this
way,
but
certain
principles
have
to
be
adhered
to
in
this
issue.
Europarl v8
Geografisch
dürfte
sie
sich
nicht
mehr
verschieben,
wohl
aber
in
unseren
Köpfen.
There
will
probably
not
be
any
geographical
advances,
but
there
will
certainly
be
progress
on
the
spiritual
front.
Europarl v8
Ein
Binnenmarkt
besteht
nicht,
wohl
aber
gibt
es
eine
Fülle
einzelstaatlicher
Bestimmungen.
There
is
no
internal
market
but
there
are
numerous
rules
at
national
level.
Europarl v8
Zwischen
Seen
und
Ozeanen
besteht
aber
wohl
ein
Unterschied.
However,
lakes
and
oceans
are
obviously
different.
Europarl v8
Die
EU
möchte
vorläufig
keine
Erweiterung,
wohl
aber
Einfluss
außerhalb
ihrer
Grenzen.
The
EU
does
not,
for
the
time
being,
want
enlargement,
but
it
does
want
influence
outside
of
its
borders.
Europarl v8
Ziel
dieser
ganzen
Aktion
ist
doch
aber
wohl
eine
Vereinfachung
und
mehr
Klarheit.
Surely,
the
whole
object
of
this
exercise
is
simplification
and
clarification.
Europarl v8
Diesen
Widerspruch
werden
sie
dem
Bürger
aber
wohl
kaum
erklären
können.
However,
it
is
surely
well-nigh
impossible
to
explain
away
this
particular
contradiction
to
the
European
public.
Europarl v8
Ich
unterstütze
nicht
seine
Absicht,
wohl
aber
die
Übersichtlichkeit.
I
do
not
support
his
intentions,
but
I
do
support
his
clarity.
Europarl v8
Diese
beiden
Möglichkeiten
sind
aber
wohl
kaum
die
einzigen
wirklichen
Alternativen.
But
those
can
hardly
be
considered
to
be
the
sole
true
alternatives.
Europarl v8
Diesen
Widerspruch
wird
sie
den
Bürgern
aber
wohl
kaum
erklären
können.
However,
it
is
surely
well-nigh
impossible
to
explain
away
this
particular
contradiction
to
the
European
public.
Europarl v8
Eine
gemeinsame
Regelung
gibt
es
nicht,
wohl
aber
eine
Gemeinsame
Fischereipolitik.
Enforcement
is
not
carried
out
across
the
Community,
but
fishery
policy
is.
Europarl v8
Zyklopen
sind
zwar
wohl
mythische
Kreaturen,
aber
diese
Wunder
gibt
es
wirklich.
OK,
so
Cyclops
might
be
a
mythical
creature,
but
those
wonders
are
still
real.
TED2020 v1
Ich
weiß
von
keiner
wirklichen
Freisprechung,
wohl
aber
von
vielen
Beeinflussungen.
I
don't
know
of
any
absolute
acquittals
but
I
do
know
of
many
times
when
a
judge
has
been
influenced.
Books v1
Die
hätten
sie
nicht
gefunden,
wohl
aber
ein
dickes
Bündel
mit
--
They
found
none,
but
captured
a
bulky
bundle
of--
Books v1
Da
haben
Sie
wohl
recht,
aber
Sie
können
es
auch
tun!
You're
right,
but
you
can
still
do
this.
TED2020 v1
Ungefähr
1000
Mann
blieben
aber
wohl
weiterhin
in
Regensburg
stationiert.
Approximately
1,000
men
were
probably
still
stationed
in
Regensburg
(Castra
Regina.
Wikipedia v1.0
Das
Kreuzgewölbe
mit
Bandrippen
ruht
aber
wohl
auf
noch
älteren
Fundamenten.
The
rib
vault
stands
on
foundations
that
are
probably
even
older.
Wikipedia v1.0
Ich
trinke
kein
Bier,
wohl
aber
Wein.
I
don't
drink
beer.
I
do,
however,
drink
wine.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
war
nicht
zu
allen
barsch,
wohl
aber
zu
Maria.
Tom
wasn't
rude
to
everyone,
but
he
was
rude
to
Mary.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
den
Aufsatz
nicht
gelesen,
wohl
aber
die
Zusammenfassung.
I
didn't
read
the
paper,
but
I
read
the
abstract.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
kenne
ich
nicht,
wohl
aber
seine
Schwester.
I
don't
know
Tom,
but
I
know
his
sister.
Tatoeba v2021-03-10
In
dieser
Beziehung
ist
Obama
aber
wohl
kaum
ein
Einzelfall.
In
this
respect,
however,
Obama
is
hardly
unique.
News-Commentary v14