Translation of "Wissenschaftlich" in English
Ich
halte
dies
für
den
besten,
angemessensten,
wissenschaftlich
fundierten
Ansatz.
I
believe
this
is
the
best,
most
proportionate,
scientific-based
approach.
Europarl v8
Das
Risiko
für
die
menschliche
Gesundheit
muß
wissenschaftlich
ermittelt
werden.
The
risk
to
human
health
must
be
established
scientifically.
Europarl v8
Zum
zweiten
müssen
wir
gemeinsame
und
wissenschaftlich
begründete
Beurteilungen
des
Risikos
anfertigen
können.
Secondly,
we
need
to
be
able
to
make
joint
and
scientifically
based
risk
assessments.
Europarl v8
Es
ist
zudem
wissenschaftlich
belegt,
daß
Kupfermangel
mehr
schadet
als
eine
Überdosis.
It
has
also
been
scientifically
ascertained
that
a
copper
deficiency
is
a
bigger
concern
than
an
overdose
of
it.
Europarl v8
Deshalb
brauchen
wir
eine
wissenschaftlich
korrekte
Basis
für
unsere
Entscheidungen.
That
is
why
we
need
a
scientifically
correct
basis
for
our
decisions.
Europarl v8
Das
Gemeinschaftliche
Referenzlabor
für
TSE
wird
die
Studie
wissenschaftlich
überwachen.
The
Community
Reference
Laboratory
for
TSE
will
provide
scientific
supervision
of
the
survey.
DGT v2019
Dieser
Wert
von
5
000
Tonnen
ist
schlicht
nicht
wissenschaftlich
begründet.
The
figure
of
5
000
tonnes
is
simply
not
science-based.
Europarl v8
Ich
kenne
nur
eine
wissenschaftlich
haltbare
Alternative,
nämlich
den
Versuch
am
Menschen.
I
know
of
only
one
which
is
scientifically
reliable,
and
that
is
experiments
on
human
beings.
Europarl v8
Die
Begründung
dieser
Ansicht
ist
nämlich
nicht
wissenschaftlich
bewiesen.
The
basis
of
this
framework
has
not
been
proved
scientifically.
Europarl v8
Die
Lebensmittelhygienevorschriften
der
Gemeinschaft
sollten
wissenschaftlich
fundiert
sein.
Scientific
advice
should
underpin
Community
legislation
on
food
hygiene.
DGT v2019
Klinische
Prüfungen
müssen
wissenschaftlich
fundiert
sein
und
in
allen
Aspekten
ethischen
Grundsätzen
entsprechen.
Clinical
trials
shall
be
scientifically
sound
and
guided
by
ethical
principles
in
all
their
aspects.
DGT v2019
Der
Beschluß
beruhte
auf
einer
Reihe
wichtiger,
wissenschaftlich
fest
fundierter
Absicherungen.
The
decision
was
based
on
a
series
of
important
safeguards
which
were
firmly
rooted
in
scientific
advice.
Europarl v8
Gemeinschaftsvorschriften
über
Futtermittelhygiene
müssen
wissenschaftlich
fundiert
sein.
Community
legislation
on
feed
hygiene
has
to
be
underpinned
by
scientific
advice.
DGT v2019
Zur
Risikobewertung
ist
zu
sagen,
dass
sie
wissenschaftlich
und
unabhängig
sein
muss.
With
regard
to
risk
assessment,
it
should
be
of
a
scientific
and
independent
nature.
Europarl v8
Wissenschaftlich
gesehen,
besteht
also
überhaupt
kein
Grund,
eine
Änderung
vorzunehmen.
So,
scientifically
we
have
absolutely
no
reason
to
move
them.
Europarl v8
Wissenschaftlich
exakt
fundierte
Tierschutzindikatoren
sind
die
sicherste
Grundlage
zur
Weiterentwicklung
eines
praktikablen
Tierschutzes.
Precise
scientifically
based
animal-protection
indicators
are
the
most
reliable
basis
for
the
further
development
of
viable
animal
protection.
Europarl v8
Diese
Organisationen
zählen
zu
den
am
meisten
wissenschaftlich
ausgerichteten
Regionalgremien
überhaupt.
These
are
among
the
most
scientific
regional
bodies
that
exist.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
einen
Bereich,
der
wissenschaftlich
umfassend
untersucht
worden
ist.
It
is
an
area
which
has
been
fully
explained
in
terms
of
science.
Europarl v8
Zweitens
wollten
wir
das
geltende
Recht
wissenschaftlich
fundierter
und
risikobasierter
gestalten.
The
second
objective
is
to
make
the
existing
rules
more
science-
and
risk-based.
Europarl v8
Wissenschaftlich
belegte
Fakten
müssen
der
dringend
benötigten
Debatte
um
den
Klimawandel
unterlegt
werden.
The
debate
about
climate
change,
which
is
urgently
required,
must
be
underpinned
by
sound
scientific
facts.
Europarl v8
Eine
wissenschaftlich
fundierte
Antwort
auf
diese
Frage
gibt
es
nicht.
We
have
no
scientific
answer.
Europarl v8
Alle
Produktinformationen
müssen
vor
ihrer
Veröffentlichung
wissenschaftlich
geprüft
werden.
All
product
information
should
be
scientifically
checked
before
it
is
published.
Europarl v8