Translation of "Wirtschaftlichen hintergrund" in English

Ich habe den wirtschaftlichen Hintergrund nicht aus den Augen verloren.
I have not lost sight of economic rationale.
Europarl v8

Kapitel 2 zeigt den wirtschaftlichen Hintergrund dieser Grundzüge und die zentralenwirtschaftspolitischen Herausforderungen auf.
Section 2 sketches the economic background to these guidelines and identifies thekey economic policy challenges.
EUbookshop v2

Diese Seite hat keinen wirtschaftlichen Hintergrund.
This page has no economical background.
ParaCrawl v7.1

Der Eröffnungstag der Konferenz widmete sich dem wirtschaftlichen Hintergrund dieses Themas.
The opening day of the Conference looked at the economic background to the topic.
ParaCrawl v7.1

Vor diesem wirtschaftlichen Hintergrund entsteht die Assignate.
It was in this dire economic context that the assignat was created.
ParaCrawl v7.1

Zu begreifen nur vor einem wirtschaftlichen Hintergrund von Graden.
To be conceived only before an economic background of degree.
ParaCrawl v7.1

Mein motiviertes Team besteht aus hochqualifizierten Menschen mit unterschiedlichem technologischen und wirtschaftlichen Hintergrund.
My motivated team consists of highly qualified people with different technological and commercial backgrounds.
ParaCrawl v7.1

Ich behaupte, dass dies vor dem aktuellen wirtschaftlichen Hintergrund sogar noch wichtiger ist.
I would argue that this is even more important in the current context of the economic backdrop.
Europarl v8

Im Februar dieses Jahres wurde Belarus außerdem zum Schauplatz von Protesten mit wirtschaftlichen Hintergrund.
In February of this year, Belarus was also the scene of protests relating to economic issues.
Europarl v8

In der Mitteilung wird die Schlüsselrolle von Flexicurity-Konzepten vor dem derzeitigen wirtschaftlichen Hintergrund herausgestellt.
The Communication will highlight the key role of flexicurity policies in the current economic climate.
TildeMODEL v2018

Es ist kein Geheimnis, dass das diesjährige Forum vor einem schwierigen wirtschaftlichen Hintergrund abgehalten wird.
There is no secret that this year's forum meeting is held against a difficult economic background.
TildeMODEL v2018

Vor dem gegenwärtigen wirtschaftlichen Hintergrund kommt Bemühungen um eine Konvergenz im Regulierungsbereich eine entscheidende Bedeutung zu.
In the current economic context efforts towards regulatory convergence in financial sectors become critical.
TildeMODEL v2018

Kapitel 2 zeigt den wirtschaftlichen Hintergrund dieser Grundzüge und die zentralen wirtschaftspolitischen Herausforderungen auf.
Section 2 sketches the economic background to these guidelines and identifies the key economic policy challenges.
TildeMODEL v2018

Im ersten Teil des Berichts wird erläutert, vor welchem wirtschaftlichen Hintergrund der Haushaltsplan2002 ausgeführt wurde.
The Report first reviews the economic context in which the budget was implemented in 2002.The procedure leading to the approval of the budget is summarised, and the sources of revenueto finance the budget are identified.
EUbookshop v2

Sie repräsentieren wichtige gesellschaftliche Gruppen und haben zum Beispiel einen politischen, religiösen oder wirtschaftlichen Hintergrund.
They represent important societal groups and have for example a political, religious or economic background.
ParaCrawl v7.1

Und jener Wechsel hin zu einer lockeren Geldpolitik ist einem ähnlich ungleichartigen wirtschaftlichen Hintergrund geschuldet.
And, that accommodative shift comes within a similarly disparate economic backdrop.
ParaCrawl v7.1

Er fasst kurz den wirtschaftlichen Hintergrund zusammen, auf dem Maximilian seine Politik entfalten konnte.
It outlines the economic background against which Maximilian developed his policy.
ParaCrawl v7.1

Der Zugang zu Hochschulen ist heute nicht mehr abhängig vom Geschlecht, sondern vom wirtschaftlichen Hintergrund.
Access to higher education is determined by economic power, not gender.
ParaCrawl v7.1

Der dritte Gründer, Dr. Jörg Funk, bringt einen ingenieurwissenschaftlichen und wirtschaftlichen Hintergrund mit.
The third founder, Dr. Jörg Funk, brings engineering and economics expertise to the company.
ParaCrawl v7.1

Mit Absicht kamen die Jugendlichen aus einem unterschiedlichen religiösen, rassischen, kulturellen und wirtschaftlichen Hintergrund.
The teens were purposefully from different religions, racial, cultural and economic backgrounds.
ParaCrawl v7.1

Vor dem schwierigen wirtschaftlichen Hintergrund in einigen Mitgliedstaaten, die tatkräftige Anreize für das Wachstum und den Schutz und die Schaffung von Arbeitsplätzen benötigen, werden verbindliche Zielsetzungen ein angemessenes Umfeld für Investitionen schaffen, die die Wettbewerbsfähigkeit und das Exportpotenzial der europäischen Unternehmen stärken und insbesondere Klein- und Mittelbetriebe im Bereich der Energieeffizienz-Technologien und -Dienstleistungen unterstützen.
Under the difficult economic conditions in a series of Member States which need powerful incentives for growth and for the protection and creation for jobs, a binding target will create a suitable investment environment for strengthening the competitiveness and export potential of European companies, especially small and medium-sized enterprises trading in energy efficiency technologies and services.
Europarl v8

Ich nehme das mit, was ich als "roten Faden" der Menschenrechte beschrieben habe, der sich durch alles ziehen muss, was wir in diesem Dienst machen, und ich nehme die erneute Erinnerung an den wirtschaftlichen Hintergrund mit, vor dem ich diesen Dienst aufbaue, sowie den Wunsch der Abgeordneten nach einem effizienten Dienst, der die Ressourcen ordnungsgemäß und effektiv einsetzt.
I take away with me what I have described as a 'silver thread' of human rights that must run through everything that we do in the service; and I take away, again, the reminder of the economic backdrop against which I am pulling this service together, and the desire that honourable Members have to see an efficient service that uses resources properly and effectively.
Europarl v8

Hierzu stellt die Kommission fest, dass vor dem gerade noch einmal skizzierten wirtschaftlichen Hintergrund das angesehene französische Wirtschaftsblatt Les Echos den zuständigen Minister aufsucht und ihn nicht nach seinen Gefühlen angesichts der damaligen Ereignisse fragt, sondern ob er dem Markt eine Botschaft mitzuteilen hat.
The Commission would point out in this connection that, in the economic context just described, the French financial newspaper of reference, Les Échos, met with the Minister responsible and asked him, not how he felt about the events of the day, but whether he had a message for the market.
DGT v2019

Im Allgemeinen ist es beruhigend, festzustellen, dass vor dem derzeitigen sozialen und wirtschaftlichen Hintergrund das Europäische Parlament geschlossen auftritt und sich in der Frage des Mikrokredits einig ist.
Generally speaking, it is reassuring to note that the European Parliament is united and agrees on the issue of micro-credit and against such a socio-economic backdrop as this.
Europarl v8

Vor dem derzeitigen wirtschaftlichen Hintergrund könnten wir das Land Belgien, ohne zu übertreiben, als das Griechenland an der Nordsee bezeichnen, denn dieses Land, Belgien, hat nach Griechenland und Italien prozentual die höchsten Staatsschulden in ganz Europa.
In the current economic context, we could describe the country of Belgium as the Greece of the North Sea without any exaggeration whatsoever because this country, Belgium, has, after Greece and Italy, the largest government debt in percentage terms in the whole of Europe.
Europarl v8

Verständlicherweise müssen die Institutionen über ausreichende Mittel verfügen, aber vor dem aktuellen wirtschaftlichen Hintergrund müssen diese Ressourcen rigoros und effizient verwaltet werden.
Understandably, the institutions should be provided with sufficient resources, but in the current economic context, those resources should be managed with rigour and efficiency.
Europarl v8

Vor dem schwierigen wirtschaftlichen Hintergrund ist es nicht in Ordnung, dass das Europäische Parlament seine Ausgaben im nächsten Jahr um 2,3 % erhöhen will.
In a tough economic climate, it is not right that the European Parliament should be planning to increase its expenditure by 2.3% next year.
Europarl v8

Sie haben dies zu einem großen Teil getan, weil sie vor Terror, vor Folter und Verfolgung geflüchtet sind, aber auch - das dürfen wir nicht verkennen - weil sie einen aussichtslosen sozialen und wirtschaftlichen Hintergrund haben.
For the most part they have done so because they were fleeing terror, torture and persecution, but also - and we must not underestimate this - because they come from hopeless social and economic backgrounds.
Europarl v8