Übersetzung für "Wirtschaftlichen hintergrund" in Englisch
Ich
habe
den
wirtschaftlichen
Hintergrund
nicht
aus
den
Augen
verloren.
I
have
not
lost
sight
of
economic
rationale.
Europarl v8
Kapitel
2
zeigt
den
wirtschaftlichen
Hintergrund
dieser
Grundzüge
und
die
zentralenwirtschaftspolitischen
Herausforderungen
auf.
Section
2
sketches
the
economic
background
to
these
guidelines
and
identifies
thekey
economic
policy
challenges.
EUbookshop v2
Diese
Seite
hat
keinen
wirtschaftlichen
Hintergrund.
This
page
has
no
economical
background.
ParaCrawl v7.1
Der
Eröffnungstag
der
Konferenz
widmete
sich
dem
wirtschaftlichen
Hintergrund
dieses
Themas.
The
opening
day
of
the
Conference
looked
at
the
economic
background
to
the
topic.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
wirtschaftlichen
Hintergrund
entsteht
die
Assignate.
It
was
in
this
dire
economic
context
that
the
assignat
was
created.
ParaCrawl v7.1
Zu
begreifen
nur
vor
einem
wirtschaftlichen
Hintergrund
von
Graden.
To
be
conceived
only
before
an
economic
background
of
degree.
ParaCrawl v7.1
Mein
motiviertes
Team
besteht
aus
hochqualifizierten
Menschen
mit
unterschiedlichem
technologischen
und
wirtschaftlichen
Hintergrund.
My
motivated
team
consists
of
highly
qualified
people
with
different
technological
and
commercial
backgrounds.
ParaCrawl v7.1
Ich
behaupte,
dass
dies
vor
dem
aktuellen
wirtschaftlichen
Hintergrund
sogar
noch
wichtiger
ist.
I
would
argue
that
this
is
even
more
important
in
the
current
context
of
the
economic
backdrop.
Europarl v8
Im
Februar
dieses
Jahres
wurde
Belarus
außerdem
zum
Schauplatz
von
Protesten
mit
wirtschaftlichen
Hintergrund.
In
February
of
this
year,
Belarus
was
also
the
scene
of
protests
relating
to
economic
issues.
Europarl v8
In
der
Mitteilung
wird
die
Schlüsselrolle
von
Flexicurity-Konzepten
vor
dem
derzeitigen
wirtschaftlichen
Hintergrund
herausgestellt.
The
Communication
will
highlight
the
key
role
of
flexicurity
policies
in
the
current
economic
climate.
TildeMODEL v2018
Es
ist
kein
Geheimnis,
dass
das
diesjährige
Forum
vor
einem
schwierigen
wirtschaftlichen
Hintergrund
abgehalten
wird.
There
is
no
secret
that
this
year's
forum
meeting
is
held
against
a
difficult
economic
background.
TildeMODEL v2018
Vor
dem
gegenwärtigen
wirtschaftlichen
Hintergrund
kommt
Bemühungen
um
eine
Konvergenz
im
Regulierungsbereich
eine
entscheidende
Bedeutung
zu.
In
the
current
economic
context
efforts
towards
regulatory
convergence
in
financial
sectors
become
critical.
TildeMODEL v2018
Kapitel
2
zeigt
den
wirtschaftlichen
Hintergrund
dieser
Grundzüge
und
die
zentralen
wirtschaftspolitischen
Herausforderungen
auf.
Section
2
sketches
the
economic
background
to
these
guidelines
and
identifies
the
key
economic
policy
challenges.
TildeMODEL v2018
Im
ersten
Teil
des
Berichts
wird
erläutert,
vor
welchem
wirtschaftlichen
Hintergrund
der
Haushaltsplan2002
ausgeführt
wurde.
The
Report
first
reviews
the
economic
context
in
which
the
budget
was
implemented
in
2002.The
procedure
leading
to
the
approval
of
the
budget
is
summarised,
and
the
sources
of
revenueto
finance
the
budget
are
identified.
EUbookshop v2
Sie
repräsentieren
wichtige
gesellschaftliche
Gruppen
und
haben
zum
Beispiel
einen
politischen,
religiösen
oder
wirtschaftlichen
Hintergrund.
They
represent
important
societal
groups
and
have
for
example
a
political,
religious
or
economic
background.
ParaCrawl v7.1
Und
jener
Wechsel
hin
zu
einer
lockeren
Geldpolitik
ist
einem
ähnlich
ungleichartigen
wirtschaftlichen
Hintergrund
geschuldet.
And,
that
accommodative
shift
comes
within
a
similarly
disparate
economic
backdrop.
ParaCrawl v7.1
Er
fasst
kurz
den
wirtschaftlichen
Hintergrund
zusammen,
auf
dem
Maximilian
seine
Politik
entfalten
konnte.
It
outlines
the
economic
background
against
which
Maximilian
developed
his
policy.
ParaCrawl v7.1
Der
Zugang
zu
Hochschulen
ist
heute
nicht
mehr
abhängig
vom
Geschlecht,
sondern
vom
wirtschaftlichen
Hintergrund.
Access
to
higher
education
is
determined
by
economic
power,
not
gender.
ParaCrawl v7.1
Der
dritte
Gründer,
Dr.
Jörg
Funk,
bringt
einen
ingenieurwissenschaftlichen
und
wirtschaftlichen
Hintergrund
mit.
The
third
founder,
Dr.
Jörg
Funk,
brings
engineering
and
economics
expertise
to
the
company.
ParaCrawl v7.1
Mit
Absicht
kamen
die
Jugendlichen
aus
einem
unterschiedlichen
religiösen,
rassischen,
kulturellen
und
wirtschaftlichen
Hintergrund.
The
teens
were
purposefully
from
different
religions,
racial,
cultural
and
economic
backgrounds.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
schwierigen
wirtschaftlichen
Hintergrund
in
einigen
Mitgliedstaaten,
die
tatkräftige
Anreize
für
das
Wachstum
und
den
Schutz
und
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
benötigen,
werden
verbindliche
Zielsetzungen
ein
angemessenes
Umfeld
für
Investitionen
schaffen,
die
die
Wettbewerbsfähigkeit
und
das
Exportpotenzial
der
europäischen
Unternehmen
stärken
und
insbesondere
Klein-
und
Mittelbetriebe
im
Bereich
der
Energieeffizienz-Technologien
und
-Dienstleistungen
unterstützen.
Under
the
difficult
economic
conditions
in
a
series
of
Member
States
which
need
powerful
incentives
for
growth
and
for
the
protection
and
creation
for
jobs,
a
binding
target
will
create
a
suitable
investment
environment
for
strengthening
the
competitiveness
and
export
potential
of
European
companies,
especially
small
and
medium-sized
enterprises
trading
in
energy
efficiency
technologies
and
services.
Europarl v8
Ich
nehme
das
mit,
was
ich
als
"roten
Faden"
der
Menschenrechte
beschrieben
habe,
der
sich
durch
alles
ziehen
muss,
was
wir
in
diesem
Dienst
machen,
und
ich
nehme
die
erneute
Erinnerung
an
den
wirtschaftlichen
Hintergrund
mit,
vor
dem
ich
diesen
Dienst
aufbaue,
sowie
den
Wunsch
der
Abgeordneten
nach
einem
effizienten
Dienst,
der
die
Ressourcen
ordnungsgemäß
und
effektiv
einsetzt.
I
take
away
with
me
what
I
have
described
as
a
'silver
thread'
of
human
rights
that
must
run
through
everything
that
we
do
in
the
service;
and
I
take
away,
again,
the
reminder
of
the
economic
backdrop
against
which
I
am
pulling
this
service
together,
and
the
desire
that
honourable
Members
have
to
see
an
efficient
service
that
uses
resources
properly
and
effectively.
Europarl v8
Hierzu
stellt
die
Kommission
fest,
dass
vor
dem
gerade
noch
einmal
skizzierten
wirtschaftlichen
Hintergrund
das
angesehene
französische
Wirtschaftsblatt
Les
Echos
den
zuständigen
Minister
aufsucht
und
ihn
nicht
nach
seinen
Gefühlen
angesichts
der
damaligen
Ereignisse
fragt,
sondern
ob
er
dem
Markt
eine
Botschaft
mitzuteilen
hat.
The
Commission
would
point
out
in
this
connection
that,
in
the
economic
context
just
described,
the
French
financial
newspaper
of
reference,
Les
Échos,
met
with
the
Minister
responsible
and
asked
him,
not
how
he
felt
about
the
events
of
the
day,
but
whether
he
had
a
message
for
the
market.
DGT v2019
Im
Allgemeinen
ist
es
beruhigend,
festzustellen,
dass
vor
dem
derzeitigen
sozialen
und
wirtschaftlichen
Hintergrund
das
Europäische
Parlament
geschlossen
auftritt
und
sich
in
der
Frage
des
Mikrokredits
einig
ist.
Generally
speaking,
it
is
reassuring
to
note
that
the
European
Parliament
is
united
and
agrees
on
the
issue
of
micro-credit
and
against
such
a
socio-economic
backdrop
as
this.
Europarl v8
Vor
dem
derzeitigen
wirtschaftlichen
Hintergrund
könnten
wir
das
Land
Belgien,
ohne
zu
übertreiben,
als
das
Griechenland
an
der
Nordsee
bezeichnen,
denn
dieses
Land,
Belgien,
hat
nach
Griechenland
und
Italien
prozentual
die
höchsten
Staatsschulden
in
ganz
Europa.
In
the
current
economic
context,
we
could
describe
the
country
of
Belgium
as
the
Greece
of
the
North
Sea
without
any
exaggeration
whatsoever
because
this
country,
Belgium,
has,
after
Greece
and
Italy,
the
largest
government
debt
in
percentage
terms
in
the
whole
of
Europe.
Europarl v8
Verständlicherweise
müssen
die
Institutionen
über
ausreichende
Mittel
verfügen,
aber
vor
dem
aktuellen
wirtschaftlichen
Hintergrund
müssen
diese
Ressourcen
rigoros
und
effizient
verwaltet
werden.
Understandably,
the
institutions
should
be
provided
with
sufficient
resources,
but
in
the
current
economic
context,
those
resources
should
be
managed
with
rigour
and
efficiency.
Europarl v8
Vor
dem
schwierigen
wirtschaftlichen
Hintergrund
ist
es
nicht
in
Ordnung,
dass
das
Europäische
Parlament
seine
Ausgaben
im
nächsten
Jahr
um
2,3
%
erhöhen
will.
In
a
tough
economic
climate,
it
is
not
right
that
the
European
Parliament
should
be
planning
to
increase
its
expenditure
by
2.3%
next
year.
Europarl v8
Sie
haben
dies
zu
einem
großen
Teil
getan,
weil
sie
vor
Terror,
vor
Folter
und
Verfolgung
geflüchtet
sind,
aber
auch
-
das
dürfen
wir
nicht
verkennen
-
weil
sie
einen
aussichtslosen
sozialen
und
wirtschaftlichen
Hintergrund
haben.
For
the
most
part
they
have
done
so
because
they
were
fleeing
terror,
torture
and
persecution,
but
also
-
and
we
must
not
underestimate
this
-
because
they
come
from
hopeless
social
and
economic
backgrounds.
Europarl v8