Translation of "Wirtschaftliche substanz" in English
Das
Kreditinstitut
bewertet
zu
diesem
Zweck
die
wirtschaftliche
Substanz
und
die
strukturinhärenten
Risiken
des
Geschäfts.“
For
that
purpose,
a
credit
institution
shall
evaluate
the
economic
substance
and
the
risks
inherent
in
the
structure
of
the
transaction."
TildeMODEL v2018
Das
Institut
bewertet
zu
diesem
Zweck
die
wirtschaftliche
Substanz
und
die
strukturinhärenten
Risiken
des
Geschäfts.
For
that
purpose,
an
institution
shall
evaluate
the
economic
substance
and
the
risks
inherent
in
the
structure
of
the
transaction.
TildeMODEL v2018
Wirtschaftliche
Substanz
und
rechtliche
Gestaltung
stimmen
zwar
in
der
Regel,
aber
nicht
immer
überein.
Substance
and
legal
form
are
commonly
consistent,
but
not
always.
DGT v2019
Zudem
sicherten
sie
die
wirtschaftliche
Substanz
–
für
schwierige
Phasen
und
Investitionen
in
Wachstumsprojekte
gleichermaßen.
In
addition,
they
safeguarded
the
economic
substance
–
for
difficult
phases
and
for
investments
in
growth
projects.
ParaCrawl v7.1
Fälle,
in
denen
einzelne
Komponenten
des
Arrangements
nicht
mit
der
rechtlichen
Substanz
des
Arrangements
als
Ganzem
in
Einklang
stehen,
das
Arrangement
auf
eine
Weise
durchgeführt
wird,
die
bei
einem
als
angemessen
anzusehenden
Geschäftsgebaren
unüblich
wäre,
das
Arrangement
oder
die
Reihe
von
Arrangements
Elemente
umfasst,
die
eine
ausgleichende
oder
aufhebende
Wirkung
auf
die
reziproke
wirtschaftliche
Substanz
haben,
oder
die
Transaktionen
Rundgeschäfte
sind,
sollten
als
Anzeichen
dafür
betrachtet
werden,
dass
das
Arrangement
oder
die
Reihe
von
Arrangements
künstlich
ist.
Situations
where
the
individual
components
of
the
arrangement
are
inconsistent
with
the
legal
substance
of
the
arrangement
as
a
whole,
where
the
arrangement
is
carried
out
in
a
manner
which
would
not
ordinarily
be
used
in
what
is
expected
to
be
reasonable
business
conduct,
where
the
arrangement
or
series
of
arrangements
includes
elements
that
have
the
effect
of
offsetting
or
nullifying
their
reciprocal
economic
substance,
where
transactions
are
circular
in
nature,
should
be
considered
as
indicators
of
an
artificial
arrangement
or
an
artificial
series
of
arrangements.
DGT v2019
Diese
Selbstbehaltpflicht
sollte
unabhängig
von
den
rechtlichen
Strukturen
oder
Instrumenten
in
Bezug
auf
die
wirtschaftliche
Substanz
der
Verbriefung
gelten.
That
requirement
should
be
applicable
in
all
situations
where
the
economic
substance
of
a
securitisation
is
applicable,
whatever
legal
structures
or
instruments
are
used.
TildeMODEL v2018
Die
zuständigen
Behörden
sorgen
dafür,
dass
die
Risiken
aus
Verbriefungen,
bei
denen
die
Kreditinstitute
als
Anleger,
Originator
oder
Sponsor
auftreten,
einschließlich
Reputationsrisiken
(wie
sie
bei
komplexen
Strukturen
oder
Produkten
entstehen),
mittels
angemessener
Grundsätze
und
Verfahren
bewertet
und
angegangen
werden,
um
zu
gewährleisten,
dass
die
wirtschaftliche
Substanz
der
Verbriefung
in
der
Risikobewertung
und
den
Entscheidungen
der
Geschäftsleitung
in
vollem
Umfang
zum
Ausdruck
kommt.
Competent
authorities
shall
ensure
that
the
risks
arising
from
securitisation
transactions
in
relation
to
which
the
credit
institutions
are
investor,
originator
or
sponsor,
including
reputational
risks,
such
as
arise
in
relation
to
complex
structures
or
products,
are
evaluated
and
addressed
through
appropriate
policies
and
procedures,
to
ensure
that
the
economic
substance
of
the
transaction
is
fully
reflected
in
the
risk
assessment
and
management
decisions.
TildeMODEL v2018
Diese
Vorschriften
und
Verfahren
gewährleisten
insbesondere,
dass
die
wirtschaftliche
Substanz
der
Transaktion
in
der
Risikobewertung
und
den
Management-Entscheidungen
in
vollem
Umfang
zum
Ausdruck
kommt.“
These
policies
and
procedures
shall
in
particular
ensure
that
the
economic
substance
of
the
transaction
is
fully
reflected
in
the
risk
assessment
and
management
decisions.’;
DGT v2019
Fehlt
einem
solchen
Beitrag
die
wirtschaftliche
Substanz,
wird
der
Gewinn
oder
Verlust
als
nicht
realisiert
betrachtet
und
nicht
ausgewiesen,
es
sei
denn,
Paragraph
31
findet
ebenfalls
Anwendung.
If
such
a
contribution
lacks
commercial
substance,
the
gain
or
loss
is
regarded
as
unrealised
and
is
not
recognised
unless
paragraph
31
also
applies.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
stellen
sicher,
dass
die
Risiken
aus
Verbriefungen,
bei
denen
die
Kreditinstitute
als
Anleger,
Originator
oder
Sponsor
auftreten,
einschließlich
Reputationsrisiken
(wie
sie
bei
komplexen
Strukturen
oder
Produkten
entstehen),
mittels
angemessener
Grundsätze
und
Verfahren
bewertet
und
erfasst
werden,
um
zu
gewährleisten,
dass
die
wirtschaftliche
Substanz
der
Verbriefung
in
der
Risikobewertung
und
den
Entscheidungen
der
Geschäftsleitung
in
vollem
Umfang
zum
Ausdruck
kommt.
Competent
authorities
shall
ensure
that
the
risks
arising
from
securitisation
transactions
in
relation
to
which
the
credit
institutions
are
investor,
originator
or
sponsor,
including
reputational
risks,
such
as
arise
in
relation
to
complex
structures
or
products,
are
evaluated
and
addressed
through
appropriate
policies
and
procedures,
to
ensure
that
the
economic
substance
of
the
transaction
is
fully
reflected
in
the
risk
assessment
and
management
decisions.
DGT v2019
Um
in
Bezug
auf
Kunden,
gegenüber
denen
ein
Institut
Risikopositionen
aus
Geschäften
im
Sinne
des
Artikels
112
Buchstaben
m
und
o
oder
aus
anderen
Geschäften
hat,
bei
denen
Risikopositionen
aus
zugrunde
liegenden
Vermögenswerten
resultieren,
die
Gesamtrisikoposition
gegenüber
einem
Kunden
oder
einer
Gruppe
verbundener
Kunden
zu
ermitteln,
bewertet
das
Institut
seine
zugrunde
liegenden
Risikopositionen
und
berücksichtigt
dabei
die
wirtschaftliche
Substanz
der
Struktur
des
Geschäfts
und
die
dieser
selbst
innewohnenden
Risiken,
um
zu
entscheiden,
ob
die
Struktur
eine
zusätzliche
Risikoposition
darstellt.
In
order
to
determine
the
overall
exposure
to
a
client
or
a
group
of
connected
clients,
in
respect
of
clients
to
which
the
institution
has
exposures
through
transactions
referred
to
in
points
(m)
and
(o)
of
Article
112
or
through
other
transactions
where
there
is
an
exposure
to
underlying
assets,
an
institution
shall
assess
its
underlying
exposures
taking
into
account
the
economic
substance
of
the
structure
of
the
transaction
and
the
risks
inherent
in
the
structure
of
the
transaction
itself,
in
order
to
determine
whether
it
constitutes
an
additional
exposure.
DGT v2019
Im
Jahr
2002
wurden
ihre
Anträge
auf
Erstattung
der
Mehrwertsteuer,
die
sie
ihren
Lieferanten
gezahlt
hatten,
von
den
Commissioners
of
Customs
Excise
in
England
abgelehnt,
die
der
Auffassung
waren,
dass
die
von
diesen
Gesellschaften
getätigten
Käufe
und
Verkäufe
weder
wirtschaftliche
Substanz
gehabt
hätten
noch
Lieferungen
im
Rahmen
einer
wirtschaftlichen
Tätigkeit
im
Sinne
des
Mehrwertsteuergesetzes
gewesen
seien.
In
2002,
their
claims
for
repayment
of
VAT
were
rejected
by
the
Commissioners
of
Customs
Excise
in
England,
who
took
the
view
that
the
sales
and
purchases
made
by
the
companies
were
devoid
of
economic
substance
and
did
not
constitute
'supplies
made
in
the
course
of
an
economic
activity'
for
the
purposes
of
VAT.
TildeMODEL v2018
Wir
brauchen
einen
zeitgemäßen
Ansatz,
der
auf
die
wirtschaftliche
Substanz
und
nicht
auf
die
Rechtsform
abstellt:
We
need
a
modern
approach
based
on
economic
substance
rather
than
the
legal
form:
TildeMODEL v2018
Grund
ist,
dass
die
Vorschriften
für
beherrschte
ausländische
Unternehmen
innerhalb
der
Union
nur
für
künstliche
Gestaltungen
ohne
wirtschaftliche
Substanz
gelten
sollten,
was
impliziert,
dass
der
hochgradig
regulierte
Finanz-
und
Versicherungssektor
kaum
unter
diese
Vorschriften
fallen
würde.
This
is
because
the
scope
for
a
legitimate
application
of
CFC
rules
within
the
Union
should
be
limited
to
artificial
situations
without
economic
substance,
which
would
imply
that
the
heavily
regulated
financial
and
insurance
sectors
would
be
unlikely
to
be
captured
by
those
rules.
TildeMODEL v2018
Die
Risiken
aus
Verbriefungstransaktionen,
bei
denen
das
Kreditinstitut
als
Originator
oder
Betreuer
auftritt,
werden
mittels
angemessener
Vorschriften
und
Verfahren
bewertet
und
angesprochen,
um
insbesondere
zu
gewährleisten,
dass
die
wirtschaftliche
Substanz
der
Transaktion
in
der
Risikobewertung
und
den
Management-Entscheidungen
in
vollem
Umfang
zum
Ausdruck
kommt.
The
risks
arising
from
securitisation
transactions
in
relation
to
which
the
credit
institutions
are
originator
or
sponsor
shall
be
evaluated
and
addressed
through
appropriate
policies
and
procedures,
to
ensure
in
particular
that
the
economic
substance
of
the
transaction
is
fully
reflected
in
the
risk
assessment
and
management
decisions.
DGT v2019
Situationen,
in
denen
einzelne
Komponenten
des
Arrangements
nicht
im
Einklang
mit
der
rechtlichen
Substanz
des
Arrangements
als
Ganzes
stehen,
das
Arrangement
auf
eine
Weise
durchgeführt
wird,
die
bei
einem
als
rational
anzusehenden
Geschäftsgebaren
unüblich
wäre,
das
Arrangement
oder
die
Reihe
von
Arrangements
Elemente
umfasst,
die
eine
ausgleichende
oder
aufhebende
Wirkung
auf
die
reziproke
wirtschaftliche
Substanz
haben,
oder
die
Transaktionen
Rundgeschäfte
sind,
sollten
als
Anzeichen
dafür
betrachtet
werden,
dass
das
Arrangement
oder
die
Reihe
von
Arrangements
künstlich
ist.
Situations
where
the
individual
components
of
the
arrangement
are
inconsistent
with
the
legal
substance
of
the
arrangement
as
a
whole,
where
the
arrangement
is
carried
out
in
a
manner
which
would
not
ordinarily
be
used
in
what
is
expected
to
be
reasonable
business
conduct,
where
the
arrangement
or
series
of
arrangements
includes
elements
that
have
the
effect
of
offsetting
or
nullifying
their
reciprocal
economic
substance,
where
transactions
are
circular
in
nature,
should
be
considered
as
indicators
of
an
artificial
arrangement
or
an
artificial
series
of
arrangements.
DGT v2019
In
den
letztgenannten
Ländern
ist
es
die
wirtschaftliche
Substanz,
die
den
Vorzug
bei
der
Beurteilung
von
Leasingverträgen
vor
ihrer
zivilrechtlichen
Form
erhält
(substance
over
form).
In
the
latter
countries
it
is
the
substance
of
the
contract
that
counts.
This
is
usually
referred
to
as
substance
over
form.
EUbookshop v2
Strukturelle
Probleme
–
rückläufige
Bevölkerungszahl,
hohe
Erwerbslosigkeit,
geringe
wirtschaftliche
Substanz
–
verhindern
eine
finanzielle
Gesundung
der
Städte
und
Gemeinden
in
den
ostdeutschen
Bundesländern.
Structural
problems
–
a
declining
population,
high
unemployment
rate,
low
economic
substance
–
all
hinder
the
financial
recovery
of
towns
and
communities
in
the
Federal
States
in
Eastern
Germany.
ParaCrawl v7.1
Zweckgesellschaften
(Special
Purpose
Entities,
SPEs)
sind
zu
konsolidieren
wenn
die
wirtschaftliche
Substanz
der
Beziehung
darauf
hindeutet,
dass
die
Zweckgesellschaft
von
dem
berichtenden
Unternehmen
beherrscht
wird.
Special
purpose
entities
(SPEs)
should
be
consolidated
where
the
substance
of
the
relationship
indicates
that
the
SPE
is
controlled
by
the
reporting
entity.
ParaCrawl v7.1
Bahrain
habe
ebenfalls
den
automatischen
Informationsaustauschmit
allen
EU-Mitgliedstaaten
nicht
eingerichtet,
habe
das
multilaterale
OECD-Übereinkommen
über
die
gegenseitige
Amtshilfe
in
seiner
geänderten
Fassung
weder
unterzeichnet
noch
ratifiziert,
begünstige
Offshore-Strukturen
und
Regelungen,
die
Gewinne,
ohne
reale
wirtschaftliche
Substanz
anziehen,
wende
die
BEPS-Mindeststandards
nicht
an
und
hat
sich
auch
nicht
verpflichtet,
bis
zum
31.
Dezember
2018
auf
diese
Fragen
einzugehen.
Bahrain
had
also
not
set
up
the
automatic
Informationsaustauschmit
all
EU
Member
States,
have
neither
signed
the
multilateral
OECD
Convention
on
Mutual
Administrative
Assistance
as
amended
yet
ratified,
favors
offshore
structures
and
regulations,
profits,
Tighten
with
no
real
economic
substance,
do
not
turn
the
BEPS
minimum
standards
and
has
not
committed,
to
31.
December
2018
address
these
issues.
ParaCrawl v7.1
Wir
spiegeln
die
wirtschaftliche
Substanz
sowie
die
enormen
internationalen
Potenziale
der
Region
Aachen
wider
und
stellen
positive
Fallbeispiele
vor.
We
reflect
the
economic
substance
and
the
enormous
international
potential
of
the
region
of
Aachen
and
provide
positive
case
studies.
CCAligned v1
Ansatz
C,
da
der
IASB
meinte,
dass
man
diese
Alternative
zum
Wohl
der
Konvergenz
erwägen
würde,
falls
der
Ansatz
operationabel
gestaltet
werden
kann,
so
dass
er
die
wirtschaftliche
Substanz
der
unterschiedlichen
Verträge
widerspiegelt.
Approach
C,
as
the
IASB
noted
they
would
consider
this
alternative
for
the
sake
of
convergence
if
the
approach
can
be
made
operational
to
reflect
the
economics
of
different
contracts.
ParaCrawl v7.1
Ein
Boardmitglied
bemerkte
auch,
dass
man
den
Faktor
"wirtschaftliche
Substanz"
weitgefasst
definieren
müssen,
da
es
im
Kontext
eines
Unternehmenszusammenschlusses
unter
gemeinsamer
Kontrolle
viele
triftige
Gründe
dafür
gibt,
dass
die
Transaktion
die
Kapitalflüsse
der
sich
zusammenschließenden
Unternehmen
nicht
beeinflussen
würde
und
die
Transaktion
dennoch
wirtschaftlich
Substanz
hat.
A
Board
member
also
observed
that
they
will
need
to
define
the
'commercial
substance'
factor
widely
because
within
a
BCUCC
context,
there
are
many
valid
reasons
why
the
transaction
would
not
affect
the
cash
flows
of
the
combining
entities
and
yet
the
transaction
has
commercial
substance.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zwecke
der
Rechnungslegung
das
Konzept
der
Zentralbank
sollten
reflektieren
ihre
wirtschaftliche
Substanz
und
rechtlicher
Natur.
For
accounting
purposes,
the
concept
of
the
Central
Bank
should
reflect
their
economic
substance
and
legal
nature.
ParaCrawl v7.1