Translation of "Wird wieder" in English

Am nächsten Montag wird wieder ein Rat (Auswärtige Angelegenheiten) stattfinden.
The Foreign Affairs Council will meet again next Monday.
Europarl v8

Wird es wieder die offene Koordinierungsmethode sein?
Will it be the open method of coordination once again?
Europarl v8

Es wird nur wieder eine weitere Agenda aufgestellt.
Once again, it is another agenda.
Europarl v8

Ich hoffe, es wird nicht wieder vorkommen.
I hope it will not reoccur.
Europarl v8

Mit diesem Bericht wird wieder einmal die Frage des Europas der Bürger aufgeworfen.
In this report, the question of a citizen's Europe is once again raised.
Europarl v8

In unverbindlichen Deklarationen wird immer wieder die Integration der Personen mit Behinderung gefordert.
In non-binding declarations, demands for the integration of people with disabilities are made repeatedly.
Europarl v8

Erstens: Wenn wir nichts unternehmen, wird es wieder eine Überproduktion geben.
Firstly, if we do nothing we will have overproduction once more.
Europarl v8

Der Islam wird wieder als erhebliche Gefahr für das Abendland dargestellt.
Islam is picked out yet again as the greatest potential danger for the West.
Europarl v8

Das strukturpolitische Heranführungsinstrument wird immer wieder mit dem Kohäsionsfonds verglichen.
The structural pre-accession instrument keeps being compared with the Cohesion Fund.
Europarl v8

Wir haben gelegentlich eine Einladung ausgesprochen, und das wird auch wieder geschehen.
We have on occasion issued such an invitation, and we will do so again.
Europarl v8

Aber sie braucht wirtschaftliche Erfolge, sonst wird dort wieder der Nationalismus ausbrechen.
But it needs economic success, otherwise nationalism will break out there again.
Europarl v8

Ansonsten wird schon bald wieder das Recht des Stärkeren herrschen.
Otherwise it will soon be back to the law of the jungle for everyone.
Europarl v8

Auch das wird schon wieder in die Debatte hineingebracht.
Once again this argument rears its head.
Europarl v8

Wenn wir den Energieverbrauch nicht reduzieren, wird immer wieder die Gefahr auftreten ...
If we do not reduce energy consumption, there is a danger that again and again ...
Europarl v8

Es wird ferner immer wieder von der Frage der Sahara gesprochen.
The Sahara question is also aired very frequently.
Europarl v8

Dieser Gegenstand wird schon bald wieder mit den italienischen Behörden erörtert werden.
The issue will soon be raised again with the Italian authorities.
Europarl v8

Das wird auch heute wieder der Fall sein.
It will happen again today.
Europarl v8

Dies wird zwar immer wieder als Lippenbekenntnis gesagt - auch von dieser Bundesregierung.
We keep paying lip service to this - this German Government does the same.
Europarl v8

Ein solches Lampenfieber und eine solche Zufriedenheit wird sie nie wieder verspüren.
She will never feel such fear again or derive such satisfaction.
Europarl v8

Der Griff der Zentralgewalt nach sowjetischem Muster wird bereits wieder fester.
The grip of the central government is becoming tighter in true Russian style.
Europarl v8

Dann wird wieder Ruhe in Kairo einkehren.
Then there will be calm in Cairo.
Europarl v8

Auf weiteren Ministerkonferenzen wird es wieder Möglichkeiten zu solchen Kontakten geben.
There will be opportunities for such contacts at subsequent meetings at ministerial level.
Europarl v8

Es wird immer wieder für den Wirtschaftsstandort Europa die Bedeutung von Spitzentechnologie unterstrichen.
The importance of state-of-the-art technology for Europe as a location for industry is underlined time and again.
Europarl v8

Ich hoffe, das wird nicht wieder vorkommen.
I hope it does not happen again.
Europarl v8

Bei der EU-Wasserrahmenrichtlinie wird es wieder einmal nationale Alleingänge geben.
With the EU framework directive on water resources we will once again see individual countries going their own way.
Europarl v8

Bei der geringsten politischen Entgleisung wird der Volkszorn wieder auflodern.
If there is even the slightest political lapse their anger will take hold again.
Europarl v8