Translation of "Wird wieder" in English
Am
nächsten
Montag
wird
wieder
ein
Rat
(Auswärtige
Angelegenheiten)
stattfinden.
The
Foreign
Affairs
Council
will
meet
again
next
Monday.
Europarl v8
Wird
es
wieder
die
offene
Koordinierungsmethode
sein?
Will
it
be
the
open
method
of
coordination
once
again?
Europarl v8
Es
wird
nur
wieder
eine
weitere
Agenda
aufgestellt.
Once
again,
it
is
another
agenda.
Europarl v8
Ich
hoffe,
es
wird
nicht
wieder
vorkommen.
I
hope
it
will
not
reoccur.
Europarl v8
Mit
diesem
Bericht
wird
wieder
einmal
die
Frage
des
Europas
der
Bürger
aufgeworfen.
In
this
report,
the
question
of
a
citizen's
Europe
is
once
again
raised.
Europarl v8
In
unverbindlichen
Deklarationen
wird
immer
wieder
die
Integration
der
Personen
mit
Behinderung
gefordert.
In
non-binding
declarations,
demands
for
the
integration
of
people
with
disabilities
are
made
repeatedly.
Europarl v8
Erstens:
Wenn
wir
nichts
unternehmen,
wird
es
wieder
eine
Überproduktion
geben.
Firstly,
if
we
do
nothing
we
will
have
overproduction
once
more.
Europarl v8
Der
Islam
wird
wieder
als
erhebliche
Gefahr
für
das
Abendland
dargestellt.
Islam
is
picked
out
yet
again
as
the
greatest
potential
danger
for
the
West.
Europarl v8
Das
strukturpolitische
Heranführungsinstrument
wird
immer
wieder
mit
dem
Kohäsionsfonds
verglichen.
The
structural
pre-accession
instrument
keeps
being
compared
with
the
Cohesion
Fund.
Europarl v8
Wir
haben
gelegentlich
eine
Einladung
ausgesprochen,
und
das
wird
auch
wieder
geschehen.
We
have
on
occasion
issued
such
an
invitation,
and
we
will
do
so
again.
Europarl v8
Aber
sie
braucht
wirtschaftliche
Erfolge,
sonst
wird
dort
wieder
der
Nationalismus
ausbrechen.
But
it
needs
economic
success,
otherwise
nationalism
will
break
out
there
again.
Europarl v8
Ansonsten
wird
schon
bald
wieder
das
Recht
des
Stärkeren
herrschen.
Otherwise
it
will
soon
be
back
to
the
law
of
the
jungle
for
everyone.
Europarl v8
Auch
das
wird
schon
wieder
in
die
Debatte
hineingebracht.
Once
again
this
argument
rears
its
head.
Europarl v8
Wenn
wir
den
Energieverbrauch
nicht
reduzieren,
wird
immer
wieder
die
Gefahr
auftreten
...
If
we
do
not
reduce
energy
consumption,
there
is
a
danger
that
again
and
again
...
Europarl v8
Es
wird
ferner
immer
wieder
von
der
Frage
der
Sahara
gesprochen.
The
Sahara
question
is
also
aired
very
frequently.
Europarl v8
Dieser
Gegenstand
wird
schon
bald
wieder
mit
den
italienischen
Behörden
erörtert
werden.
The
issue
will
soon
be
raised
again
with
the
Italian
authorities.
Europarl v8
Das
wird
auch
heute
wieder
der
Fall
sein.
It
will
happen
again
today.
Europarl v8
Dies
wird
zwar
immer
wieder
als
Lippenbekenntnis
gesagt
-
auch
von
dieser
Bundesregierung.
We
keep
paying
lip
service
to
this
-
this
German
Government
does
the
same.
Europarl v8
Ein
solches
Lampenfieber
und
eine
solche
Zufriedenheit
wird
sie
nie
wieder
verspüren.
She
will
never
feel
such
fear
again
or
derive
such
satisfaction.
Europarl v8
Der
Griff
der
Zentralgewalt
nach
sowjetischem
Muster
wird
bereits
wieder
fester.
The
grip
of
the
central
government
is
becoming
tighter
in
true
Russian
style.
Europarl v8
Dann
wird
wieder
Ruhe
in
Kairo
einkehren.
Then
there
will
be
calm
in
Cairo.
Europarl v8
Auf
weiteren
Ministerkonferenzen
wird
es
wieder
Möglichkeiten
zu
solchen
Kontakten
geben.
There
will
be
opportunities
for
such
contacts
at
subsequent
meetings
at
ministerial
level.
Europarl v8
Es
wird
immer
wieder
für
den
Wirtschaftsstandort
Europa
die
Bedeutung
von
Spitzentechnologie
unterstrichen.
The
importance
of
state-of-the-art
technology
for
Europe
as
a
location
for
industry
is
underlined
time
and
again.
Europarl v8
Ich
hoffe,
das
wird
nicht
wieder
vorkommen.
I
hope
it
does
not
happen
again.
Europarl v8
Bei
der
EU-Wasserrahmenrichtlinie
wird
es
wieder
einmal
nationale
Alleingänge
geben.
With
the
EU
framework
directive
on
water
resources
we
will
once
again
see
individual
countries
going
their
own
way.
Europarl v8
Bei
der
geringsten
politischen
Entgleisung
wird
der
Volkszorn
wieder
auflodern.
If
there
is
even
the
slightest
political
lapse
their
anger
will
take
hold
again.
Europarl v8