Translation of "Wird nicht angestrebt" in English
Es
wird
hier
nicht
angestrebt,
einen
Standpunkt
zur
Ratifizierung
von
Nizza
abzugeben.
It
does
not
seek
to
give
a
view
on
the
ratification
of
Nice.
Europarl v8
Eine
Harmonisierung
der
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
verwendeten
Datenerhebungssysteme
wird
hiermit
nicht
angestrebt.
It
does
not
seek
to
harmonise
the
data
collection
systems
in
use
in
each
Member
State.
TildeMODEL v2018
Eine
Harmonisierung
der
Vorschriften
wird
nicht
angestrebt.
No
steps
are
taken
to
harmonise
rules.
TildeMODEL v2018
Eine
Harmonisierung
der
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
verwendeten
Datenerhebungssysteme
wird
hiermit
nicht
angestrebt
.
It
does
not
seek
to
harmonise
the
data
collection
systems
in
use
in
each
Member
State
.
ECB v1
Der
Aufbau
eines
Personalinformationssystems
wird
damit
nicht
angestrebt.
It
is
not
intended
to
build
up
a
personnel
information
system.
EUbookshop v2
Die
Vermeidung
von
optisch
nicht
nutzbaren
Zonen
wird
nicht
angestrebt.
The
avoidance
of
optically
not
usable
zones
is
not
being
strived
for.
EuroPat v2
Eine
Herstellung
und
Isolierung
von
Harnstoffgruppen
enthaltenden
Polyisocyanaten
definierter
Zusammensetzung
wird
nicht
angestrebt.
The
production
and
isolation
of
urea
group-containing
polyisocyanates
of
defined
composition
is
not
an
object.
EuroPat v2
Ein
bewusstes
Hinterfragen
von
Sinn
und
Zweck
wird
nicht
angestrebt.
No
question
is
asked
without
a
purpose.
WikiMatrix v1
Eine
Änderung
der
europarechtlichen
Grundlagen
wird
jedoch
nicht
angestrebt.
However,
no
change
of
the
basics
of
European
law
is
sought.
ParaCrawl v7.1
Eine
Betriebsbereitschaft
in
bestimmten
Situationen
wird
nicht
gezielt
angestrebt.
Operational
readiness
in
particular
situations
is
not
selectively
aimed
at.
EuroPat v2
Eine
Erhöhung
der
Messgenauigkeit
über
die
Grenze
des
mit
einzelnen
Sensoren
Erreichbaren
wird
dabei
nicht
angestrebt.
The
aim
is
not
to
increase
the
measuring
accuracy
beyond
the
limit
that
is
achievable
using
individual
sensors.
EuroPat v2
Eine
Mehrheitsübernahme
an
der
iQ
Power
AG
wird
nicht
angestrebt
und
stand
nie
zur
Diskussion.
A
majority
takeover
of
iQ
Power
AG
is
neither
being
pursued,
nor
was
ever
a
subject
of
discussion.
ParaCrawl v7.1
Unterdessen
finden
Fortschritte
hin
zu
einer
Bankenunion
nur
langsam
statt,
und
eine
Haushaltsunion
wird
gar
nicht
erst
angestrebt,
obwohl
die
Lähmung
durch
das
Zwangssparen
und
die
politischen
Risiken
am
Rand
der
Eurozone
wachsen.
Meanwhile,
progress
toward
a
banking
union
will
be
slow,
while
no
steps
will
be
taken
toward
establishing
a
fiscal
union,
even
as
austerity
fatigue
and
political
risks
in
the
eurozone’s
periphery
grow.
News-Commentary v14
Durch
die
Befolgung
der
Mindestvorschriften
über
den
Schutz
von
Gesundheit
und
Sicherheit
der
Arbeitnehmer
gegen
die
besondere
Gefährdung
durch
Karzinogene
wird
nicht
nur
angestrebt,
den
Schutz
der
Gesundheit
und
Sicherheit
jedes
einzelnen
Arbeitnehmers
zu
gewährleisten,
sondern
auch
ein
Mindestmaß
an
Schutz
für
alle
Arbeitnehmer
in
der
Gemeinschaft
zu
schaffen.
Whereas
the
respect
of
the
minimum
requirements
on
the
protection
of
health
and
safety
of
workers
from
the
specific
risks
related
to
carcinogens
aims
not
only
to
ensure
the
protection
of
the
health
and
safety
of
each
individual
worker
but
also
to
provide
a
level
of
minimum
protection
of
all
workers
in
the
Community;
TildeMODEL v2018
Eine
ausschließliche
Zuständigkeit
der
Kommission
für
die
Verwaltung
der
verschiedenen
Bereiche
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
wird
nicht
angestrebt
und
ist
auch
nicht
wünschenswert.
There
is
no
desire
for
management
of
the
various
components
of
the
Common
Fisheries
Policy
to
be
concentrated
exclusively
in
the
hands
of
the
Commission,
nor
would
this
be
desirable.
TildeMODEL v2018
Eine
allgemeine
Angleichung
der
Wahlordnungen
der
Mitgliedstaaten
wird
nicht
angestrebt,
sondern
es
soll
nur
die
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
mit
dem
Wahlrecht
verbundene
Bedingung
der
Staatsangehörigkeit
aufgehoben
werden.
It
is
not
a
question
of
the
total
and
uniform
harmonization
of
national
legislation
in
this
matter,
but
simply
of
eliminating
the
nationality
requirement
attached
to
the
right
to
vote
in
most
Member
States.
TildeMODEL v2018
Viertens
wird
nicht
angestrebt,
eine
Doppelbesteuerung
zu
vermeiden,
da
die
FSC
in
Steueroasen
angesiedelt
sind,
während
territoriale
Systeme
Bestimmungen
zur
Verhinderung
der
Steuerumgehung
vorsehen.
Fourth,
it
is
not
intended
to
avoid
double
taxation
as
FSCs
are
established
in
tax
havens
while
territorial
systems
provide
for
special
anti-avoidance
rules.
TildeMODEL v2018
Es
wird
nicht
angestrebt,
dass
die
Tätigkeit
der
zuständigen
Behörden
im
Rahmen
EU-externer
Dreieckskonstellationen
zu
einer
größeren
Sicherheit
als
bei
EU-Dreieckskonstellationen
führt
oder
dass
durch
die
Definition
von
EU-externen
Konstellationen
der
Zugang
zum
Schiedsübereinkommen
verweigert
wird,
nur
weil
ein
Drittland
beteiligt
ist.
It
is
neither
the
intention
that
Competent
Authorities
(CA)
activity
in
non-EU
triangular
cases
would
provide
any
greater
certainty
than
for
EU
triangular
cases
nor
that
the
non-EU
definition
denies
access
to
the
Arbitration
Convention
only
because
a
non-EU
state
is
involved.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Vorschlag
wird
nicht
angestrebt,
das
Recht
eines
Landes
auf
Selbständigkeit
in
allen
Angelegenheiten
der
Abfallentsorgung
einzuschränken,
sondern
es
geht
darum,
anzuregen,
dass
Anlagen
und
Dienstleistungen
wenn
immer
möglich
gemeinsam
genutzt
werden.
The
proposal
does
not
seek
to
limit
a
country’s
right
to
be
self
sufficient
in
all
matters
of
management
of
its
waste,
but
does
seek
to
encourage
the
sharing
of
facilities
and
services
wherever
possible.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Programm
wird
also
nicht
angestrebt,
in
die
Struktur
und
die
Inhalte
der
Systeme
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
einzugreifen,
sondern
es
zielt
auf
Bereiche
ab,
in
denen
ein
europäischer
Mehrwert
generiert
werden
kann.
It
does
not
attempt
to
intervene
in
the
structure
and
content
of
education
and
training
systems,
but
focuses
on
areas
where
European
added
value
can
be
engendered.
TildeMODEL v2018
Nur
bestimmte
Handlungen
von
Einzelpersonen
(Eigentümer
oder
sonstige
Personen)
wie
das
Töten,
Verletzen
oder
Fangen
von
Tieren,
das
Entfernen
von
Eiern
oder
Nestern
und
das
Zertreten
oder
Pflücken
von
Pflanzen
sind
verbo
ten,
eine
Einschränkung
der
verschiedenen
Nutzungsarten
wird
nicht
angestrebt.
Only
certain
kinds
of
activities
by
individuals
(landowners
as
well
as
others)
are
prohibited,
such
as
killing,
hurling
or
catching
animals,
taking
eggs
or
nests
and
trampling
on
or
picking
plants.
The
purpose
is
not
to
restrict
exploitations
of
different
kinds.
EUbookshop v2
Es
wird
jedoch
nicht
angestrebt,
den
Kontrollbehörden
sichere
Beweise
dafür
zu
liefern,
daß
ein
in
EMAS
eingetragenes
Unternehmen
stets
die
geltenden
gesetzlichen
Bestimmungen
einhält.
The
objective
is
not,
however,
to
provide
supervisory
authorities
with
absolute
proofs
that
an
organisation
which
is
EMAS-registered
is
complying
with
all
current
legislation
in
all
situations.
Europarl v8
Die
Regelung
will
keine
Änderungen
der
gegenwärtigen
Verwaltung
arbeitsmarktbezogener
Ausbildungen
herbeiführen,
und
eine
eigentliche
Fondsbildung
wird
nicht
angestrebt.
The
scheme
does
not
intend
to
make
any
changes
in
the
existing
administration
of
labour
market
training,
and
no
formation
of
an
actual
fund
as
such
is
intended.
EUbookshop v2
Eine
weitere
Verlängerung
der
U2
nach
Osten
in
Richtung
Feldkirchen
wäre
möglich,
wird
jedoch
mittelfristig
nicht
angestrebt,
da
Feldkirchen
derzeit
von
der
S-Bahn
ausreichend
an
die
Münchner
Innenstadt
angebunden
wird.
A
further
extension
of
the
U2
to
the
east,
in
the
direction
of
Feldkirchen,
would
be
possible,
but
will
not
be
applied
in
the
medium
term,
since
Feldkirchen
is
currently
sufficiently
connected
by
the
S-Bahn
to
the
Munich
city
center.
WikiMatrix v1
Der
Zustand
"Alles
Licht
aus
der
Mitte"
(100%
/
0%)
oder
"Alles
Licht
vom
Rand"
(0%
/
100%)
wird
jedoch
nicht
angestrebt.
The
condition
“all
light
from
the
middle”
(100%/0%)
or
“all
light
from
the
edge”
(0%/100%)
is
however,
not
intended
to
be
reached.
EuroPat v2
Eine
hohe
Festigkeit
des
Stahlmaterials
im
Nippelbereich
wird
dort
auch
nicht
angestrebt,
da
das
zu
einem
Nippel
kalt
umgeformte
Stahlmaterial
lediglich
ein
ST
30
AL-Werkstoff
ist.
A
high
strength
of
the
steel
material
in
the
nipple
area
is
also
not
endeavored
there
since
the
steel
material
cold-formed
into
a
nipple
is
only
an
ST
30
AL-material.
EuroPat v2
Eine
Vereinheitlichung
der
Systeme
im
Bereich
des
Sozialschutzes
wird
nicht
angestrebt,
insbesondere
auf
Grund
der
Verschiedenheit
der
Systeme,
deren
Verwurzelung
in
den
nationalen
Kulturen,
Traditionen
und
Modellen
sowie
auf
Grund
der
mit
den
jeweiligen
Traditionen
verknüpften
organisatorischen
und
finanziellen
Eigenheiten
sowie
der
jeweils
eigenen
Wirtschaft,
Rechts
und
Sozialsysteme.
Consequently,
in
an
attempt
to
establish
consistency
and
following
the
principle
of
all
Community
provisions
on
equal
pay
and
treatment
for
men
and
women,
two
Directives
were
adopted
in
1978
and
1986
respectively.
These
were
Directive
79/7/EEC
on
equal
treatment
for
men
and
women
under
statutory
social
security
schemes
and
Directive
86/378/EEC
on
equal
treatment
under
occupational
schemes.
EUbookshop v2
Es
wird
aber
nicht
nur
angestrebt,
den
Ländern
zu
erlauben,
Ihren
Instrumentenapparat
Im
Hinblick
auf
regionale
Notwendigkeiten
zu
erweitern.
Enabling
the
Länder
to
expand
their
options
for
dealing
with
specific
regional
needs
is
not
the
only
aim,
however.
EUbookshop v2
Ein
direkter
Zugriff
zu
Druckprodukten
im
Innern
des
Stapels
ist
nicht
möglich,
wird
jedoch
auch
nicht
angestrebt,
da
ein
solcher
Stapel
in
der
Regel
nur
gleichartige
Druckprodukte
enthält
und
sich
somit
eine
Entnahme
von
Druckprodukten
aus
dem
Stapelinnern
erübrigt.
Direct
access
to
the
printed
products
in
the
inner
portion
of
the
stack
is
not
possible
and
is
also
not
intended,
since
such
a
stack
usually
contains
as
a
rule
only
similar
printed
products
and
thus
it
is
not
necessary
to
withdraw
or
remove
the
printed
products
from
any
specific
portion
of
the
stack,
such
as
the
inner
portion.
EuroPat v2