Übersetzung für "Wird nicht angestrebt" in Englisch

Es wird hier nicht angestrebt, einen Standpunkt zur Ratifizierung von Nizza abzugeben.
It does not seek to give a view on the ratification of Nice.
Europarl v8

Eine Harmonisierung der in den einzelnen Mitgliedstaaten verwendeten Datenerhebungssysteme wird hiermit nicht angestrebt.
It does not seek to harmonise the data collection systems in use in each Member State.
TildeMODEL v2018

Eine Harmonisierung der Vorschriften wird nicht angestrebt.
No steps are taken to harmonise rules.
TildeMODEL v2018

Eine Harmonisierung der in den einzelnen Mitgliedstaaten verwendeten Datenerhebungssysteme wird hiermit nicht angestrebt .
It does not seek to harmonise the data collection systems in use in each Member State .
ECB v1

Der Aufbau eines Personalinformationssystems wird damit nicht angestrebt.
It is not intended to build up a personnel information system.
EUbookshop v2

Die Vermeidung von optisch nicht nutzbaren Zonen wird nicht angestrebt.
The avoidance of optically not usable zones is not being strived for.
EuroPat v2

Eine Herstellung und Isolierung von Harnstoffgruppen enthaltenden Polyisocyanaten definierter Zusammensetzung wird nicht angestrebt.
The production and isolation of urea group-containing polyisocyanates of defined composition is not an object.
EuroPat v2

Ein bewusstes Hinterfragen von Sinn und Zweck wird nicht angestrebt.
No question is asked without a purpose.
WikiMatrix v1

Eine Änderung der europarechtlichen Grundlagen wird jedoch nicht angestrebt.
However, no change of the basics of European law is sought.
ParaCrawl v7.1

Eine Betriebsbereitschaft in bestimmten Situationen wird nicht gezielt angestrebt.
Operational readiness in particular situations is not selectively aimed at.
EuroPat v2

Eine Erhöhung der Messgenauigkeit über die Grenze des mit einzelnen Sensoren Erreichbaren wird dabei nicht angestrebt.
The aim is not to increase the measuring accuracy beyond the limit that is achievable using individual sensors.
EuroPat v2

Eine Mehrheitsübernahme an der iQ Power AG wird nicht angestrebt und stand nie zur Diskussion.
A majority takeover of iQ Power AG is neither being pursued, nor was ever a subject of discussion.
ParaCrawl v7.1

Unterdessen finden Fortschritte hin zu einer Bankenunion nur langsam statt, und eine Haushaltsunion wird gar nicht erst angestrebt, obwohl die Lähmung durch das Zwangssparen und die politischen Risiken am Rand der Eurozone wachsen.
Meanwhile, progress toward a banking union will be slow, while no steps will be taken toward establishing a fiscal union, even as austerity fatigue and political risks in the eurozone’s periphery grow.
News-Commentary v14

Durch die Befolgung der Mindestvorschriften über den Schutz von Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer gegen die besondere Gefährdung durch Karzinogene wird nicht nur angestrebt, den Schutz der Gesundheit und Sicherheit jedes einzelnen Arbeitnehmers zu gewährleisten, sondern auch ein Mindestmaß an Schutz für alle Arbeitnehmer in der Gemeinschaft zu schaffen.
Whereas the respect of the minimum requirements on the protection of health and safety of workers from the specific risks related to carcinogens aims not only to ensure the protection of the health and safety of each individual worker but also to provide a level of minimum protection of all workers in the Community;
TildeMODEL v2018

Eine ausschließliche Zuständigkeit der Kommission für die Verwaltung der verschiedenen Bereiche der Gemeinsamen Fischereipolitik wird nicht angestrebt und ist auch nicht wünschenswert.
There is no desire for management of the various components of the Common Fisheries Policy to be concentrated exclusively in the hands of the Commission, nor would this be desirable.
TildeMODEL v2018

Eine allgemeine Angleichung der Wahlordnungen der Mitgliedstaaten wird nicht angestrebt, sondern es soll nur die in den meisten Mitgliedstaaten mit dem Wahlrecht verbundene Bedingung der Staatsangehörigkeit aufgehoben werden.
It is not a question of the total and uniform harmonization of national legislation in this matter, but simply of eliminating the nationality requirement attached to the right to vote in most Member States.
TildeMODEL v2018

Viertens wird nicht angestrebt, eine Doppelbesteuerung zu vermeiden, da die FSC in Steueroasen angesiedelt sind, während territoriale Systeme Bestimmungen zur Verhinderung der Steuerumgehung vorsehen.
Fourth, it is not intended to avoid double taxation as FSCs are established in tax havens while territorial systems provide for special anti-avoidance rules.
TildeMODEL v2018

Es wird nicht angestrebt, dass die Tätigkeit der zuständigen Behörden im Rahmen EU-externer Dreieckskonstellationen zu einer größeren Sicherheit als bei EU-Dreieckskonstellationen führt oder dass durch die Definition von EU-externen Konstellationen der Zugang zum Schiedsübereinkommen verweigert wird, nur weil ein Drittland beteiligt ist.
It is neither the intention that Competent Authorities (CA) activity in non-EU triangular cases would provide any greater certainty than for EU triangular cases nor that the non-EU definition denies access to the Arbitration Convention only because a non-EU state is involved.
TildeMODEL v2018

Mit dem Vorschlag wird nicht angestrebt, das Recht eines Landes auf Selbständigkeit in allen Angelegenheiten der Abfallentsorgung einzuschränken, sondern es geht darum, anzuregen, dass Anlagen und Dienstleistungen wenn immer möglich gemeinsam genutzt werden.
The proposal does not seek to limit a country’s right to be self sufficient in all matters of management of its waste, but does seek to encourage the sharing of facilities and services wherever possible.
TildeMODEL v2018

Mit dem Programm wird also nicht angestrebt, in die Struktur und die Inhalte der Systeme der allgemeinen und beruflichen Bildung einzugreifen, sondern es zielt auf Bereiche ab, in denen ein europäischer Mehrwert generiert werden kann.
It does not attempt to intervene in the structure and content of education and training systems, but focuses on areas where European added value can be engendered.
TildeMODEL v2018

Nur bestimmte Handlungen von Einzelpersonen (Eigentümer oder sonstige Personen) wie das Töten, Verletzen oder Fangen von Tieren, das Entfernen von Eiern oder Nestern und das Zertreten oder Pflücken von Pflanzen sind verbo ten, eine Einschränkung der verschiedenen Nutzungsarten wird nicht angestrebt.
Only cer­tain kinds of activities by individuals (landowners as well as others) are prohibited, such as killing, hurling or catching animals, taking eggs or nests and tramp­ling on or picking plants. The purpose is not to restrict exploitations of different kinds.
EUbookshop v2

Es wird jedoch nicht angestrebt, den Kontrollbehörden sichere Beweise dafür zu liefern, daß ein in EMAS eingetragenes Unternehmen stets die geltenden gesetzlichen Bestimmungen einhält.
The objective is not, however, to provide supervisory authorities with absolute proofs that an organisation which is EMAS-registered is complying with all current legislation in all situations.
Europarl v8

Die Regelung will keine Änderungen der gegenwärtigen Verwaltung arbeitsmarktbezogener Ausbildungen herbeiführen, und eine eigentliche Fondsbildung wird nicht angestrebt.
The scheme does not intend to make any changes in the existing administration of labour market training, and no formation of an actual fund as such is intended.
EUbookshop v2

Eine weitere Verlängerung der U2 nach Osten in Richtung Feldkirchen wäre möglich, wird jedoch mittelfristig nicht angestrebt, da Feldkirchen derzeit von der S-Bahn ausreichend an die Münchner Innenstadt angebunden wird.
A further extension of the U2 to the east, in the direction of Feldkirchen, would be possible, but will not be applied in the medium term, since Feldkirchen is currently sufficiently connected by the S-Bahn to the Munich city center.
WikiMatrix v1

Der Zustand "Alles Licht aus der Mitte" (100% / 0%) oder "Alles Licht vom Rand" (0% / 100%) wird jedoch nicht angestrebt.
The condition “all light from the middle” (100%/0%) or “all light from the edge” (0%/100%) is however, not intended to be reached.
EuroPat v2

Eine hohe Festigkeit des Stahlmaterials im Nippelbereich wird dort auch nicht angestrebt, da das zu einem Nippel kalt umgeformte Stahlmaterial lediglich ein ST 30 AL-Werkstoff ist.
A high strength of the steel material in the nipple area is also not endeavored there since the steel material cold-formed into a nipple is only an ST 30 AL-material.
EuroPat v2

Eine Vereinheitlichung der Systeme im Bereich des Sozialschutzes wird nicht angestrebt, insbesondere auf Grund der Verschiedenheit der Systeme, deren Verwurzelung in den nationalen Kulturen, Traditio­nen und Modellen sowie auf Grund der mit den je­weiligen Traditionen verknüpften organisatorischen und finanziellen Eigenheiten sowie der jeweils eige­nen Wirtschaft­, Rechts­ und Sozialsysteme.
Consequently, in an attempt to establish consistency and following the principle of all Community provi­sions on equal pay and treatment for men and wom­en, two Directives were adopted in 1978 and 1986 respectively. These were Directive 79/7/EEC on equal treatment for men and women under statutory social security schemes and Directive 86/378/EEC on equal treatment under occupational schemes.
EUbookshop v2

Es wird aber nicht nur angestrebt, den Ländern zu erlauben, Ihren Instrumentenapparat Im Hinblick auf regionale Notwendigkeiten zu erweitern.
Enabling the Länder to expand their options for dealing with specific regional needs is not the only aim, however.
EUbookshop v2

Ein direkter Zugriff zu Druckprodukten im Innern des Stapels ist nicht möglich, wird jedoch auch nicht angestrebt, da ein solcher Stapel in der Regel nur gleichartige Druckprodukte enthält und sich somit eine Entnahme von Druckprodukten aus dem Stapelinnern erübrigt.
Direct access to the printed products in the inner portion of the stack is not possible and is also not intended, since such a stack usually contains as a rule only similar printed products and thus it is not necessary to withdraw or remove the printed products from any specific portion of the stack, such as the inner portion.
EuroPat v2