Translation of "Wird nachgewiesen" in English
Diese
haftet
nämlich
immer
nur,
wenn
ihr
ein
Verschulden
nachgewiesen
wird.
The
latter
is
only
liable
if
its
guilt
is
proven.
Europarl v8
Womit
wird
nachgewiesen,
dass
die
Überprüfung
der
Lieferkettenkontrollen
durchgeführt
wurde?
Is
this
clearly
spelt
out
in
the
verification
methodology?
DGT v2019
Es
wird
nachgewiesen,
dass
Betriebsräte
in
der
Regel
ihre
Aufgaben
erfüllt
haben.
It
proves
that
works
councils
have,
as
a
rule,
fulfilled
their
duties.
Europarl v8
Quecksilber
vom
Goldbergbau
wird
in
Fischen
nachgewiesen,
und
Arsen
im
Reis.
Mercury
from
gold
mining
and
coal
plants
can
be
found
in
fish,
and
arsenic
has
been
found
in
rice.
GlobalVoices v2018q4
Die
Erfüllung
einer
Hauptpflicht
wird
folgendermaßen
nachgewiesen:
Fulfilment
of
a
primary
requirement
shall
be
demonstrated
by
production
of
proof:
DGT v2019
Die
Verringerung
des
Sickersaftes
wird
direkt
nachgewiesen.
Reduction
of
effluent
production
shall
be
demonstrated
directly.
DGT v2019
Wie
im
Folgenden
noch
nachgewiesen
wird,
hat
Frankreich
diese
Bedingungen
nicht
eingehalten.
As
will
be
shown
below,
France
failed
to
comply
with
these
conditions.
DGT v2019
In
dem
Dossier
wird
nachgewiesen,
dass
Maßnahmen
auf
EU-Ebene
erforderlich
sind.
The
dossier
demonstrates
that
action
on
a
Union-wide
basis
is
necessary.
DGT v2019
Die
Reaktion
ist
beendet,
sobald
kein
Chlorid
mehr
im
Reaktionsgemisch
nachgewiesen
wird.
The
reaction
has
ended
as
soon
as
chloride
can
no
longer
be
detected
in
the
reaction
mixture.
EuroPat v2
Im
Schritt
3
wird
die
dsDNA
nachgewiesen.
In
step
3
the
dsDNA
is
analyzed.
EuroPat v2
Das
erfindungsgemäße
Verfahren
ist
dadurch
gekennzeichnet,
daß
MIA
nachgewiesen
wird.
The
method
according
to
the
invention
is
characterized
in
that
MIA
is
detected.
EuroPat v2
Ist
dieses
nachgewiesen,
wird
die
Bauart
dee
Motors
zugelassen.
If
this
can
be
shown
to
be
the
case,
the
engine
design
is
approved.
EUbookshop v2
Die
Übertragbarkeit
der
Ergebnisse
der
Modellversuche
auf
ausgeführte
Förderschächte
wird
nachgewiesen.
The
applicability
of
the
model
test
findings
to
existing
winding
shafts
is
demonstrated.
EUbookshop v2
Akademische
Dokumente,
durch
die
Ihre
schulische
Vorbereitung
nachgewiesen
wird.
Academic
documents
that
show
scholastic
preparation.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Produkte
entsprechen
dem
höchsten
Qualitätsstandard,
der
von
der
ISO-Zertifizierung
nachgewiesen
wird.
Our
products
meet
the
highest
quality
standards,
which
is
proven
by
ISO
certification.
CCAligned v1
Manchmal
genügt
es,
wenn
die
Gehaltszahlung
anhand
der
Kontoauszüge
nachgewiesen
wird.
Sometimes
it
is
sufficient,
if
the
salary
payment
is
proven
through
the
bank
statements
.
ParaCrawl v7.1
Für
Schäden
haften
wir
nur,
wenn
uns
grobes
Verschulden
nachgewiesen
wird.
We
shall
only
be
liable
for
damage
if
gross
negligence
is
proven
on
our
part.
ParaCrawl v7.1
Eine
Prinzessin
kümmert
sich
mehr
um
die
Natur,
als
nachgewiesen
wird.
A
princess
cares
more
about
the
nature
than
it
is
shown.
ParaCrawl v7.1
Entstellung
nachgewiesen
wird,
nicht
zur
Rechenschaft
gezogen
werden.
It
will
perhaps
be
best
to
term
them
"mixed
sentences".
ParaCrawl v7.1
Nachgewiesen
wird
dem
Besucher
dort
als
Grundlage
wo
stehen
seine
beiden
Korenhalle.
It
is
shown
to
the
visitor
right
there
as
the
basis
where
his
two
Karyatides
stand.
ParaCrawl v7.1
In
Brustdrüsentumoren
wird
es
ebenfalls
nachgewiesen.
It
is
likewise
detected
in
mammary
gland
tumors.
EuroPat v2
Das
Vorhandensein
der
Dichlorsäuren
wird
mit
Ramanspektroskopie
nachgewiesen.
The
presence
of
the
dichloric
acids
is
detected
with
Raman
spectroscopy.
EuroPat v2
Nachgewiesen
wird
vorzugsweise
die
Aktivität
ubiquitärer
Enzyme,
wie
z.B.
Laktatdehydrogenase
oder
Proteindisulfidisomerase.
Preferably,
the
reactivity
of
ubiquitous
enzymes,
such
as
lactate
dehydrogenase
or
protein
disulfide
isomerase,
is
detected.
EuroPat v2
Wenn
ein
Turbinengeschwindigkeitshochziehen
nachgewiesen
wird,
erfolgt
ein
Durchlaufen
einer
Steuerschleife.
If
a
turbine
speed
increase
is
detected,
there
takes
place
a
run-through
of
a
control
loop.
EuroPat v2
Die
Höhe
des
entstandenen
Schadens
wird
durch
Zahlungsmitteilungen
nachgewiesen.
The
amount
of
damages
incurred
proved
by
payment
notices.
CCAligned v1