Translation of "Wird jetzt" in English

Und was wird von uns jetzt erwartet?
What is needed from us today?
Europarl v8

Brasilien wird jetzt von der Kreditklemme und den sinkenden Rohstoffpreisen erfasst werden.
Brazil will be hit now by the credit crunch and the fall in commodity prices.
Europarl v8

Herr Speroni wird jetzt den Änderungsantrag vorstellen.
Mr Speroni will now present the amendment.
Europarl v8

Die Aussprache über die Entlastung 2009 wird jetzt fortgesetzt (39 Berichte).
We will now continue with the debate on 2009 discharge (39 reports).
Europarl v8

Dieser Grenzwert wird jetzt auch u. a. in Dänemark vorgeschlagen.
This limit value is also being proposed in Denmark, for example, at the present time.
Europarl v8

Jetzt wird jedoch befürchtet, daß die Preise in den Keller sinken könnten.
However, there is a worry that the prices might take a nose dive now.
Europarl v8

Das wird jetzt nächste Woche geschehen.
The visit will be taking place next week.
Europarl v8

Jetzt wird Artikel 2 um die Gleichstellung ergänzt.
Now Article 2 has been extended to include equal rights.
Europarl v8

Risikokapital für KMU's wird jetzt in Luxemburg erste Priorität haben.
Risk capital for SMEs will now be given top priority by Luxembourg.
Europarl v8

In Schweden wird jetzt der Ausstieg aus der Kernenergie eingeleitet.
In Sweden we are about to start on the phasing out of nuclear power.
Europarl v8

Auch ein großes Mitgliedsland wird das jetzt mit großen Schritten angehen.
Even one of the larger Member States is now taking significant steps to begin this process.
Europarl v8

Die Aussprache wird jetzt also unterbrochen und heute abend um 21.00 Uhr wiederaufgenommen.
The debate is therefore adjourned. It will be resumed this evening at 9 p.m.
Europarl v8

Es wird jetzt in aller Souveränität zur Vertrauensfrage Stellung beziehen.
It will shortly take a position, in all sovereignty, on the question of confidence.
Europarl v8

Und mit Griechenland wird uns jetzt der Spiegel vorgehalten.
As regards Greece, we are now being forced to take a look in the mirror.
Europarl v8

Der ungarische Ratsvorsitz wird jetzt hierzu alles in seiner Macht stehende unternehmen.
The Hungarian Presidency will do everything in its power to this end.
Europarl v8

An einigen Gerichten im Vereinigten Königreich wird jetzt die Scharia anerkannt.
Sharia law is now recognised in some tribunals in the UK.
Europarl v8

Jetzt wird endlich der amerikanische Friedensplan von den betroffenen Regierungen geprüft.
The United States' peace plan has finally been examined by the opposing governments.
Europarl v8

Jetzt wird sie auch zu einer religiösen Diktatur.
Now it is becoming a religious dictatorship as well.
Europarl v8

Jetzt wird quasi zum fünften Mal ein Förderprogramm für die Atomindustrie aufgelegt.
And we are now basically being presented with a fifth aid programme for the nuclear industry.
Europarl v8

Jedes vierte Arzneimittel wird bereits jetzt aus tropischen Pflanzen hergestellt.
At the moment, one in four pharmaceutical products is manufactured from tropical plants.
Europarl v8

Jetzt wird sich herausstellen, auf wen man sich verlassen kann.
They will now see who they can rely on.
Europarl v8

Sie hat das bereits im Januar getan und wird dies jetzt ebenfalls tun.
We would not do it in January of this year and we will not do it now.
Europarl v8

Es wird jetzt seit fünf Jahren darüber verhandelt.
This has been under negotiation for five years.
Europarl v8

Jetzt wird auch die Europäische Union vor ihren Bürgern auf die Probe gestellt.
Now the European Union is also being put to the test before its citizens.
Europarl v8

Jetzt wird es ein Troika-Treffen sein.
It will now be a troika meeting.
Europarl v8

Eine der wichtigsten Aktionen wird er jetzt verpassen.
He will now miss one of the most important measures.
Europarl v8

Und jetzt wird sogar noch über eine Visumbefreiung für die Türkei diskutiert.
Now there is even talk of abolishing visas for Turkey.
Europarl v8

Aber wie dem auch sei, jetzt wird er glücklicherweise nicht kommen.
But, anyway, he will not come now - mercifully.
Europarl v8

Die Aussprache über die Berichte zur Kohäsionspolitik wird jetzt fortgesetzt.
We now continue with the debate on the reports on cohesion policy.
Europarl v8