Translation of "Jetzt wird" in English

Brasilien wird jetzt von der Kreditklemme und den sinkenden Rohstoffpreisen erfasst werden.
Brazil will be hit now by the credit crunch and the fall in commodity prices.
Europarl v8

Herr Speroni wird jetzt den Änderungsantrag vorstellen.
Mr Speroni will now present the amendment.
Europarl v8

Die Aussprache über die Entlastung 2009 wird jetzt fortgesetzt (39 Berichte).
We will now continue with the debate on 2009 discharge (39 reports).
Europarl v8

Dieser Grenzwert wird jetzt auch u. a. in Dänemark vorgeschlagen.
This limit value is also being proposed in Denmark, for example, at the present time.
Europarl v8

Jetzt wird jedoch befürchtet, daß die Preise in den Keller sinken könnten.
However, there is a worry that the prices might take a nose dive now.
Europarl v8

Das wird jetzt nächste Woche geschehen.
The visit will be taking place next week.
Europarl v8

Jetzt wird Artikel 2 um die Gleichstellung ergänzt.
Now Article 2 has been extended to include equal rights.
Europarl v8

Risikokapital für KMU's wird jetzt in Luxemburg erste Priorität haben.
Risk capital for SMEs will now be given top priority by Luxembourg.
Europarl v8

In Schweden wird jetzt der Ausstieg aus der Kernenergie eingeleitet.
In Sweden we are about to start on the phasing out of nuclear power.
Europarl v8

Die Aussprache wird jetzt also unterbrochen und heute abend um 21.00 Uhr wiederaufgenommen.
The debate is therefore adjourned. It will be resumed this evening at 9 p.m.
Europarl v8

Die Verhältnismäßigkeit, in der jetzt diskutiert wird, stelle ich in Frage.
I question the relative manner in which these matters are currently being discussed.
Europarl v8

Es wird jetzt in aller Souveränität zur Vertrauensfrage Stellung beziehen.
It will shortly take a position, in all sovereignty, on the question of confidence.
Europarl v8

Ich weiß nicht, weshalb dieser Vorschlag jetzt unterbreitet wird.
I do not know why this proposal has been made all of a sudden.
Europarl v8

Das Land, um das jetzt gekämpft wird, ist die Ukraine.
The country that is being fought over now is Ukraine.
Europarl v8

Das ist genau das, was jetzt möglich sein wird.
That is exactly what will now be possible.
Europarl v8

Der ungarische Ratsvorsitz wird jetzt hierzu alles in seiner Macht stehende unternehmen.
The Hungarian Presidency will do everything in its power to this end.
Europarl v8

An einigen Gerichten im Vereinigten Königreich wird jetzt die Scharia anerkannt.
Sharia law is now recognised in some tribunals in the UK.
Europarl v8

Jetzt wird endlich der amerikanische Friedensplan von den betroffenen Regierungen geprüft.
The United States' peace plan has finally been examined by the opposing governments.
Europarl v8

Jetzt wird sie auch zu einer religiösen Diktatur.
Now it is becoming a religious dictatorship as well.
Europarl v8

Jetzt wird quasi zum fünften Mal ein Förderprogramm für die Atomindustrie aufgelegt.
And we are now basically being presented with a fifth aid programme for the nuclear industry.
Europarl v8

Wir bedauern jedoch, daß diese Pflicht erst jetzt eingeführt wird.
However, we deplore the fact that this obligation has been introduced so late in the day.
Europarl v8

Jetzt wird sich herausstellen, auf wen man sich verlassen kann.
They will now see who they can rely on.
Europarl v8

Es wird jetzt seit fünf Jahren darüber verhandelt.
This has been under negotiation for five years.
Europarl v8

Jetzt wird auch die Europäische Union vor ihren Bürgern auf die Probe gestellt.
Now the European Union is also being put to the test before its citizens.
Europarl v8

Jetzt wird es ein Troika-Treffen sein.
It will now be a troika meeting.
Europarl v8

Und jetzt wird sogar noch über eine Visumbefreiung für die Türkei diskutiert.
Now there is even talk of abolishing visas for Turkey.
Europarl v8

Aber wie dem auch sei, jetzt wird er glücklicherweise nicht kommen.
But, anyway, he will not come now - mercifully.
Europarl v8