Translation of "Wird fortgesetzt werden" in English
Die
Diskussion
zum
amerikanischen
Raketenabwehrprogramm
wird
sicherlich
fortgesetzt
werden.
Discussions
on
US
missile
defence
should
continue.
Europarl v8
Dieser
Dialog
mit
den
Vereinigten
Staaten
wird
fortgesetzt
werden.
This
dialogue
with
the
United
States
is
being
continued.
Europarl v8
Der
Politikdialog
zur
Wirtschafts-
und
Finanzpolitik
wird
fortgesetzt
werden.
Policy
dialogue
will
continue
on
macro-economic
governance
and
budgetary
sustainability.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
mögliche
Zusammenarbeit
fortgesetzt
wird,
werden
wir
die
Quote
4,35
sammeln!
If
potential
cooperation
continues,
we
will
collect
the
quota
4,35!
CCAligned v1
Obwohl
ein
CV
häufiger
in
Rumänien
verwendet
wird,
fortgesetzt
werden
auch
angenommen.
Though
a
CV
is
more
commonly
used
in
Romania,
resumes
are
also
accepted.
ParaCrawl v7.1
Die
Produktion
wird
fortgesetzt
werden,
solange
die
hochgradige
Zinkmineralisierung
zugänglich
ist.
Production
will
continue
whilst
access
to
high
grade
zinc
mineralization
continues
to
be
available.
ParaCrawl v7.1
Die
2000
eingeleitete
Erstellung
von
Länderstrategiepapieren3
kam
2001
zunehmend
voran
und
wird
2002
fortgesetzt
werden.
Processing
of
Country
Strategy
Papers3,
launched
in
2000,
gained
pace
in
2001
and
will
continue
in
2002.
TildeMODEL v2018
Dieser
Prozess
muss
und
wird
fortgesetzt
werden,
was
natürlich
Zeit
in
Anspruch
nimmt.
However,
while
this
process
must
and
will
continue,
it
will
inevitably
take
time
to
complete.
TildeMODEL v2018
Der
dank
der
Mission
der
Troika
eingeleitete
Dialog
mit
Pakistan
wird
fortgesetzt
und
weiterentwickelt
werden.
The
dialogue
with
Pakistan,
which
was
initiated
thanks
to
the
Troika
mission,
will
be
continued
and
developed.
TildeMODEL v2018
Die
mit
einer
Vielzahl
von
Ländern
eingeleitete
bilaterale
Zusammenarbeit
wird
fortgesetzt
und
verstärkt
werden.
Bilateral
cooperation,
which
has
been
introduced
with
a
large
number
of
countries,
will
be
continued
and
stepped
up.
EUbookshop v2
Die
Schulung
in
diesem
Bereich
begann
Ende
2009
und
wird
auch
2010
fortgesetzt
werden.
Training
began
in
this
field
from
late-2009
and
is
set
to
run
through
2010.
EUbookshop v2
Diese
Reihe
wird
fortgesetzt
werden
und
dann
kommen
wir
schon
bald
zu
komplexeren
Programmen.
This
series
will
be
continued
and
we
come
to
more
complex
programs
soon.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Löschvorgang
fortgesetzt
wird,
werden
alle
Objekte
in
der
Organisationseinheit
ebenfalls
gelöscht.
If
you
continue
the
deletion,
all
objects
in
the
OU
will
also
be
deleted.
ParaCrawl v7.1
Bisher
hat
man
drei
Frauen
angestellt,
aber
diese
Praxis
wird
auch
künftig
fortgesetzt
werden.
So
far,
three
women
have
been
admitted,
but
this
practice
will
continue
in
the
future,
too.
ParaCrawl v7.1
Die
Erforschung
der
Terrakotta-Armee
wird
fortgesetzt
werden,
beteiligen
werden
sich
wohl
auch
tschechische
Forscher.
The
research
of
the
terracotta
army
shall
continue
in
the
future,
again
with
the
participation
of
Czech
scientists.
ParaCrawl v7.1
Wenn
das
so
fortgesetzt
wird,
werden
Serben
bald
in
ihrem
Staat
nationale
Minderheit
sein.
In
case
of
these
dynamics
going
on,
the
Serbs
will
soon
become
a
national
minority
in
their
own
state.
ParaCrawl v7.1
Ich
erwarte
mir
von
der
schwedischen
Präsidentschaft,
dass
man
den
Menschen
insbesondere
auch
in
Südosteuropa
hilft,
die
Probleme,
die
da
sind
-
auch
die
zwischenstaatlichen
Probleme
-,
zu
überwinden,
sodass
sie
Hoffnung
haben,
dass
der
Weg
nach
Europa
nicht
abgeschnitten
wird,
sondern
fortgesetzt
werden
kann,
selbst
wenn
es
vielleicht
etwas
länger
dauert.
What
I
expect
from
the
Swedish
Presidency
is
help
in
particular
for
the
people
in
south
eastern
Europe
to
overcome
the
problems
they
are
facing
there
-
including
the
intergovernmental
problems
-
so
that
they
can
feel
hopeful
that
the
road
to
Europe
will
not
be
blocked
off,
but
that
progress
can
continue
to
be
made,
even
if
it
perhaps
takes
a
little
longer.
Europarl v8
Aber
mir
liegt
daran
zu
betonen,
daß
die
Bemühungen
um
eine
nachhaltige
Entwicklung,
wobei
die
Menge
des
erzeugten
Abfalls
auf
ein
absolutes
Mindestmaß
reduziert
wird,
fortgesetzt
werden
sollten.
However,
it
is
important
for
me
to
stress
the
point
that
we
must
continue
to
work
towards
a
sustainable
approach,
in
which
the
quantity
of
waste
produced
is
brought
down
to
an
absolute
minimum.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
versichern,
die
Empfehlungen
des
Parlaments
werden
in
der
Kommission
auf
fruchtbaren
Boden
fallen,
denn
diese
Zusammenarbeit
zwischen
den
Institutionen
im
Interesse
und
zum
Nutzen
der
Fischerei
Europas
muss
und
wird
fortgesetzt
werden.
I
can
assure
you
that
Parliament's
recommendations
will
fall
on
good
soil
at
the
Commission,
as
this
cooperation
between
the
institutions
in
the
interests
of
Europe's
fisheries,
and
for
their
benefit,
must
be
carried
on,
and
it
will
be.
Europarl v8
Wenn
der
gegenwärtige
Mix
fortgesetzt
wird,
dann
werden
die
Strategie
von
Lissabon
und
der
Stabilitätspakt
immer
weniger
miteinander
vereinbar
sein.
As
long
as
the
present
mix
continues,
the
Lisbon
strategy
and
the
Stability
Pact
will
become
more
and
more
mutually
incompatible.
Europarl v8
Wenn
dieser
Weg
fortgesetzt
wird,
werden
sich
an
den
nächsten
Wahlen
erneut
weniger
Wähler
und
Wählerinnen
beteiligen.
If
we
carry
on
like
this,
even
fewer
people
will
vote
in
the
next
round
of
elections.
Europarl v8
Die
enge
Koordinierung
mit
der
UNO,
den
anderen
Gebern
und
den
NRO
vor
Ort
wird
so
fortgesetzt
werden,
dass
eine
maximale
Effizienz
der
Hilfe
garantiert
wird.
Close
coordination
with
the
UN,
with
the
other
donors,
and
with
NGOs
on
the
ground
will
continue,
thereby
guaranteeing
the
aid’s
maximum
effectiveness.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
abschließend
Folgendes
sagen:
Solange
diese
volksfeindliche
Politik,
die
vom
Profitstreben
sowie
vom
Streben
des
Kapitals
nach
Wettbewerbsfähigkeit
bestimmt
ist,
fortgesetzt
wird,
werden
die
Folgen
für
die
jungen
Menschen
und
den
Sport
verheerend
sein.
Finally,
allow
me
to
say
the
following:
as
long
as
this
more
general
anti-grass
roots
policy
continues,
which
is
predicated
on
the
profit
motive
and
the
competitiveness
of
capital,
the
repercussions
will
be
painful
as
far
as
young
people
and
sport
are
concerned.
Europarl v8
Die
Ausweitung
der
Strukturpolitik,
die
in
den
letzten
Jahren
durch
Ausrichtung
auf
die
Erhöhung
des
Kompetenzniveaus,
die
Ausbildung
und
verbesserte
Infrastruktur
geprägt
war,
wird
fortgesetzt
werden.
The
broadening
of
regional
policy
that
has
taken
place
in
recent
years
in
the
direction
of
higher
competence,
education
and
an
enhanced
infrastructure,
will
continue.
RF v1
Bezüglich
einer
Energiebesteuerung
des
Flugtreibstoff
bleibt
der
Prozess
der
Beseitigung
aller
rechtlichen
Hindernisse
aus
bilateralen
Luftverkehrsabkommen
von
zentraler
Bedeutung
und
wird
fortgesetzt
werden.
Regarding
the
application
of
energy
taxation
to
aviation
fuel,
the
process
of
removing
all
legal
obstacles
from
bilateral
air
service
agreements
remains
essential
and
will
continue.
TildeMODEL v2018
Der
Dialog
im
wirtschaftlichen
Bereich
wird
ebenfalls
fortgesetzt
werden
müssen
und
zwar
mit
einem
deutlichen
Bezug
zum
gemeinschaftlichen
Besitzstand
und
insbesondere
zu
den
in
der
EU
angewandten
Methoden
der
wirtschaftspolitischen
Koordinierung.
The
dialogue
in
the
economic
field
will
also
need
to
be
pursued,
with
a
clear
reference
to
the
acquis
and
in
particular
the
methods
of
economic
policy
coordination
applied
within
the
EU.
TildeMODEL v2018
Das
Programm
von
Erhebungen
über
die
Struktur
der
landwirtschaftlichen
Betriebe,
das
seit
1966/67
auf
Gemeinschaftsebene
durchgeführt
wird,
sollte
fortgesetzt
werden,
damit
Entwicklungstendenzen
auf
Gemeinschaftsebene
untersucht
werden
können.
The
programme
of
surveys
on
the
structure
of
agricultural
holdings,
carried
out
on
a
Community
basis
since
1966/67,
should
be
continued
in
order
to
examine
trends
at
Community
level.
DGT v2019
Die
Mission
Wachstum
wird
fortgesetzt
werden,
damit
die
Zusammenarbeit
mit
Drittländern
in
wichtigen
Politikbereichen
gestärkt
wird
und
damit
Unternehmen
die
Internationalisierung
erleichtert
wird.
Thus,
the
Commission's
'Missions
for
Growth'
will
be
continued,
with
the
aim
of
strengthening
cooperation
with
third
countries
in
key
policy
areas
and
helping
companies
go
international.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen,
mit
denen
die
Unionsbürgerschaft
gefördert
und
dem
Bürger
das
Leben
bei
Reisen
in
Drittländer
erleichtert
wird,
werden
fortgesetzt.
Action
will
be
pursued
to
promote
citizenship
and
to
simplify
the
life
of
citizens
when
travelling
to
countries
outside
the
EU.
TildeMODEL v2018