Übersetzung für "Wird fortgesetzt werden" in Englisch

Die Diskussion zum amerikanischen Raketenabwehrprogramm wird sicherlich fortgesetzt werden.
Discussions on US missile defence should continue.
Europarl v8

Dieser Dialog mit den Vereinigten Staaten wird fortgesetzt werden.
This dialogue with the United States is being continued.
Europarl v8

Der Politikdialog zur Wirtschafts- und Finanzpolitik wird fortgesetzt werden.
Policy dialogue will continue on macro-economic governance and budgetary sustainability.
TildeMODEL v2018

Wenn die mögliche Zusammenarbeit fortgesetzt wird, werden wir die Quote 4,35 sammeln!
If potential cooperation continues, we will collect the quota 4,35!
CCAligned v1

Obwohl ein CV häufiger in Rumänien verwendet wird, fortgesetzt werden auch angenommen.
Though a CV is more commonly used in Romania, resumes are also accepted.
ParaCrawl v7.1

Die Produktion wird fortgesetzt werden, solange die hochgradige Zinkmineralisierung zugänglich ist.
Production will continue whilst access to high grade zinc mineralization continues to be available.
ParaCrawl v7.1

Die 2000 eingeleitete Erstellung von Länderstrategiepapieren3 kam 2001 zunehmend voran und wird 2002 fortgesetzt werden.
Processing of Country Strategy Papers3, launched in 2000, gained pace in 2001 and will continue in 2002.
TildeMODEL v2018

Dieser Prozess muss und wird fortgesetzt werden, was natürlich Zeit in Anspruch nimmt.
However, while this process must and will continue, it will inevitably take time to complete.
TildeMODEL v2018

Der dank der Mission der Troika eingeleitete Dialog mit Pakistan wird fortgesetzt und weiterentwickelt werden.
The dialogue with Pakistan, which was initiated thanks to the Troika mission, will be continued and developed.
TildeMODEL v2018

Die mit einer Vielzahl von Ländern eingeleitete bilaterale Zusammenarbeit wird fortgesetzt und verstärkt werden.
Bilateral cooperation, which has been introduced with a large number of countries, will be continued and stepped up.
EUbookshop v2

Die Schulung in diesem Bereich begann Ende 2009 und wird auch 2010 fortgesetzt werden.
Training began in this field from late-2009 and is set to run through 2010.
EUbookshop v2

Diese Reihe wird fortgesetzt werden und dann kommen wir schon bald zu komplexeren Programmen.
This series will be continued and we come to more complex programs soon.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Löschvorgang fortgesetzt wird, werden alle Objekte in der Organisationseinheit ebenfalls gelöscht.
If you continue the deletion, all objects in the OU will also be deleted.
ParaCrawl v7.1

Bisher hat man drei Frauen angestellt, aber diese Praxis wird auch künftig fortgesetzt werden.
So far, three women have been admitted, but this practice will continue in the future, too.
ParaCrawl v7.1

Die Erforschung der Terrakotta-Armee wird fortgesetzt werden, beteiligen werden sich wohl auch tschechische Forscher.
The research of the terracotta army shall continue in the future, again with the participation of Czech scientists.
ParaCrawl v7.1

Wenn das so fortgesetzt wird, werden Serben bald in ihrem Staat nationale Minderheit sein.
In case of these dynamics going on, the Serbs will soon become a national minority in their own state.
ParaCrawl v7.1

Ich erwarte mir von der schwedischen Präsidentschaft, dass man den Menschen insbesondere auch in Südosteuropa hilft, die Probleme, die da sind - auch die zwischenstaatlichen Probleme -, zu überwinden, sodass sie Hoffnung haben, dass der Weg nach Europa nicht abgeschnitten wird, sondern fortgesetzt werden kann, selbst wenn es vielleicht etwas länger dauert.
What I expect from the Swedish Presidency is help in particular for the people in south eastern Europe to overcome the problems they are facing there - including the intergovernmental problems - so that they can feel hopeful that the road to Europe will not be blocked off, but that progress can continue to be made, even if it perhaps takes a little longer.
Europarl v8

Aber mir liegt daran zu betonen, daß die Bemühungen um eine nachhaltige Entwicklung, wobei die Menge des erzeugten Abfalls auf ein absolutes Mindestmaß reduziert wird, fortgesetzt werden sollten.
However, it is important for me to stress the point that we must continue to work towards a sustainable approach, in which the quantity of waste produced is brought down to an absolute minimum.
Europarl v8

Ich kann Ihnen versichern, die Empfehlungen des Parlaments werden in der Kommission auf fruchtbaren Boden fallen, denn diese Zusammenarbeit zwischen den Institutionen im Interesse und zum Nutzen der Fischerei Europas muss und wird fortgesetzt werden.
I can assure you that Parliament's recommendations will fall on good soil at the Commission, as this cooperation between the institutions in the interests of Europe's fisheries, and for their benefit, must be carried on, and it will be.
Europarl v8

Wenn der gegenwärtige Mix fortgesetzt wird, dann werden die Strategie von Lissabon und der Stabilitätspakt immer weniger miteinander vereinbar sein.
As long as the present mix continues, the Lisbon strategy and the Stability Pact will become more and more mutually incompatible.
Europarl v8

Wenn dieser Weg fortgesetzt wird, werden sich an den nächsten Wahlen erneut weniger Wähler und Wählerinnen beteiligen.
If we carry on like this, even fewer people will vote in the next round of elections.
Europarl v8

Die enge Koordinierung mit der UNO, den anderen Gebern und den NRO vor Ort wird so fortgesetzt werden, dass eine maximale Effizienz der Hilfe garantiert wird.
Close coordination with the UN, with the other donors, and with NGOs on the ground will continue, thereby guaranteeing the aid’s maximum effectiveness.
Europarl v8

Lassen Sie mich abschließend Folgendes sagen: Solange diese volksfeindliche Politik, die vom Profitstreben sowie vom Streben des Kapitals nach Wettbewerbsfähigkeit bestimmt ist, fortgesetzt wird, werden die Folgen für die jungen Menschen und den Sport verheerend sein.
Finally, allow me to say the following: as long as this more general anti-grass roots policy continues, which is predicated on the profit motive and the competitiveness of capital, the repercussions will be painful as far as young people and sport are concerned.
Europarl v8

Die Ausweitung der Strukturpolitik, die in den letzten Jahren durch Ausrichtung auf die Erhöhung des Kompetenzniveaus, die Ausbildung und verbesserte Infrastruktur geprägt war, wird fortgesetzt werden.
The broadening of regional policy that has taken place in recent years in the direction of higher competence, education and an enhanced infrastructure, will continue.
RF v1

Bezüglich einer Energiebesteuerung des Flugtreibstoff bleibt der Prozess der Beseitigung aller rechtlichen Hindernisse aus bilateralen Luftverkehrsabkommen von zentraler Bedeutung und wird fortgesetzt werden.
Regarding the application of energy taxation to aviation fuel, the process of removing all legal obstacles from bilateral air service agreements remains essential and will continue.
TildeMODEL v2018

Der Dialog im wirtschaftlichen Bereich wird ebenfalls fortgesetzt werden müssen und zwar mit einem deutlichen Bezug zum gemeinschaftlichen Besitzstand und insbesondere zu den in der EU angewandten Methoden der wirtschaftspolitischen Koordinierung.
The dialogue in the economic field will also need to be pursued, with a clear reference to the acquis and in particular the methods of economic policy coordination applied within the EU.
TildeMODEL v2018

Das Programm von Erhebungen über die Struktur der landwirtschaftlichen Betriebe, das seit 1966/67 auf Gemeinschaftsebene durchgeführt wird, sollte fortgesetzt werden, damit Entwicklungstendenzen auf Gemeinschaftsebene untersucht werden können.
The programme of surveys on the structure of agricultural holdings, carried out on a Community basis since 1966/67, should be continued in order to examine trends at Community level.
DGT v2019

Die Mission Wachstum wird fortgesetzt werden, damit die Zusammenarbeit mit Drittländern in wichtigen Politikbereichen gestärkt wird und damit Unternehmen die Internationalisierung erleichtert wird.
Thus, the Commission's 'Missions for Growth' will be continued, with the aim of strengthening cooperation with third countries in key policy areas and helping companies go international.
TildeMODEL v2018

Die Maßnahmen, mit denen die Unionsbürgerschaft gefördert und dem Bürger das Leben bei Reisen in Drittländer erleichtert wird, werden fortgesetzt.
Action will be pursued to promote citizenship and to simplify the life of citizens when travelling to countries outside the EU.
TildeMODEL v2018