Translation of "Wird ernst" in English

Wenn sich das Parlament nicht verantwortungsbewußt verhält, wird es nicht ernst genommen.
If Parliament does not act responsibly, it will not be taken seriously.
Europarl v8

Wenn es ernst wird, sitzen die Schwätzer auf ihren Händen.
When the going gets tough, the tough talkers sit on their hands.
Europarl v8

Wer sich selbst nicht ernst nimmt, wird nicht ernst genommen.
If you do not take yourself seriously, then others will not take you seriously either.
Europarl v8

Ich hoffe, der Rat wird dies außerordentlich ernst nehmen.
I hope the Council will take this extremely seriously.
Europarl v8

Ich hoffe, die Kommission wird diese Punkte ernst nehmen.
I hope the Commission will take these points seriously.
Europarl v8

Waldwirtschaft - wird das überhaupt ernst genommen?
Is forest management actually being taken seriously?
Europarl v8

In den Medien zumindest wird Bannon ernst genommen.
In the media, at least, Bannon is taken seriously.
News-Commentary v14

Ausschlaggebend wird der Ernst der Lage sein.
The decision will depend on the gravity of the situation.
TildeMODEL v2018

Auch die Behandlung drogenabhängiger Gefängnisinsassen wird sehr ernst genommen.
Treatment for drug addicts in prisons is also being taken seriously.
TildeMODEL v2018

Die Freude vergeht, wenn man ernst wird.
All the fun goes out when you get serious.
OpenSubtitles v2018

Ich kann nichts mit ihnen anfangen, wenn es ernst wird.
But I don't have time for any of 'em when they start getting serious on me. You schoolteachers are mighty independent.
OpenSubtitles v2018

Wenn die Schule angegriffen wird, ist das ernst.
Crows or blackbirds, if the school was attacked, that's pretty serious.
OpenSubtitles v2018

Ich bin ständig verliebt, aber es wird nie ernst.
I fall in love constantly, indiscriminately. The effect is the same as if I never fell in love.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte nicht, dass es ernst wird.
I didn't want to let it get serious.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, es wird langsam ernst.
I think it's getting serious.
OpenSubtitles v2018

Habt ihr jetzt die Hosen voll, wenn es ernst wird?
Hesitating are we? When things are getting serious?
OpenSubtitles v2018

Schatz, Miriam will nur nicht, dass es mir ernst wird.
Honey, it's just that Miriam doesn't want me to get serious.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, jetzt wird es ernst.
I fear that was the last gasp.
OpenSubtitles v2018

Jimmy, die Sache wird ernst.
Jimmy, this is getting serious.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn wir wiederkommen, dann wird es ernst.
But when we return... It'll be serious, my son.
OpenSubtitles v2018

Wenn es ernst wird, werde ich die Direktleitung zum Kreml nutzen.
If things get really hot, I might have to use the direct phone to the Kremlin. That's where you'll come in.
OpenSubtitles v2018

Falls es ernst wird, kümmerst du dich um sie?
If things get tough, will you look after her?
OpenSubtitles v2018

Besonders ernst wird die Lage in den Gebieten sein, in denen Bodenverschlechterung,
This will be particularly serious for areas where land degradation,
TildeMODEL v2018

Heißt das, es wird ernst bei den beiden?
Does that mean that they're getting serious?
OpenSubtitles v2018

Wenn es ernst wird, rennen sie davon.
As soon as shit gets real, they run.
OpenSubtitles v2018

Auch in dem Bericht der Kommission wird der Ernst der Lage ausführlich dargelegt.
Indeed, the Commission's report illustrates only too vividly the gravity of the situation.
EUbookshop v2