Translation of "Wenn es ernst wird" in English

Wenn es ernst wird, sitzen die Schwätzer auf ihren Händen.
When the going gets tough, the tough talkers sit on their hands.
Europarl v8

Ich kann nichts mit ihnen anfangen, wenn es ernst wird.
But I don't have time for any of 'em when they start getting serious on me. You schoolteachers are mighty independent.
OpenSubtitles v2018

Habt ihr jetzt die Hosen voll, wenn es ernst wird?
Hesitating are we? When things are getting serious?
OpenSubtitles v2018

Wenn es ernst wird, haben Sie genau 34 Sekunden dafür Zeit.
When the time comes... you've got exactly 34 seconds to clear that distance.
OpenSubtitles v2018

Wenn es ernst wird, werde ich die Direktleitung zum Kreml nutzen.
If things get really hot, I might have to use the direct phone to the Kremlin. That's where you'll come in.
OpenSubtitles v2018

Wenn es ernst wird, rennen sie davon.
As soon as shit gets real, they run.
OpenSubtitles v2018

Ist es immer so, wenn es ernst wird?
Is this what happens when shit gets real?
OpenSubtitles v2018

Wenn es ernst wird, bin ich längst tot.
By the time it's a problem, I'll be long gone.
OpenSubtitles v2018

Sagen Sie mir, wenn es ernst wird!
Tell me when it gets severe!
OpenSubtitles v2018

Wenn es ernst wird, bleiben wir cool.
When stuff goes down, we keep our cool.
OpenSubtitles v2018

Ein Hubschrauber bringt uns in Sicherheit, wenn es ernst wird.
We have a helicopter standing by to get us to a safe distance if it comes to that.
OpenSubtitles v2018

Trotzdem halten wir uns an dumme Redensarten, wenn es ernst wird.
See? We all end up leaning on certain clichés when making major decisions.
OpenSubtitles v2018

Wenn es je ernst wird, will ich nicht da runter.
If the shit ever hits the fan, I'm not going underground.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie es ernst meinen wird er Sie verstehen.
If you mean it he will understand.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn es ernst wird, möchte ich ihn wenigstens kennenlernen...
But if it gets serious, I would like to at least meet him-- [footsteps approaching]
OpenSubtitles v2018

Ich bin quasi ein Straßenanwalt, wenn es ernst wird.
I'm essentially a street lawyer when it gets right down to it.
OpenSubtitles v2018

Wenn es ernst wird, ist die Landwirtschaft weit großzügiger als die Industrie.
May I just, very respectfully, point out that the ruling Lady Elles gave was that the author of the question was disregarded when considering the total number of supplementary questions.
EUbookshop v2

Wenn es ernst wird, werden sie die Fälschung los.
If the shit hits the fan, they'll cast off the fake.
OpenSubtitles v2018

Was willst du machen, wenn es ernst wird?
What do you wanna do if the band begins to play?
OpenSubtitles v2018

Oh, okay, wenn es je ernst wird mit uns.
Oh, okay, if we ever get serious.
OpenSubtitles v2018

Wenn es ernst wird, sollte das genügen.
If it gets serious, it will take do it.
OpenSubtitles v2018

Denn Männer werden schnell gelangweilt, wenn es ernst wird.
Men get bored when women get serious.
OpenSubtitles v2018

Wenn es ernst wird, müssen Versprechen halten.
When it gets serious, promises must be kept.
ParaCrawl v7.1

Wenn es ernst wird, musst du raus aus den Texten.
When things get serious, you have to go outside of the texts.
ParaCrawl v7.1

Sie können eine Quelle der Motivation, wenn es ernst wird schwierig.
They can be a source of motivation when the going becomes more difficult.
ParaCrawl v7.1

Wenn es ernst wird, werden sich die Leute auch mit diesen Plänen befassen.
When matters become serious, people get involved in them.
Europarl v8

In Ihrer Akte steht, dass Sie das Weite suchen, wenn es ernst wird.
Your record shows that whenever a girl gets serious, you run.
OpenSubtitles v2018

Wenn es ernst wird, mache ich Witze, und du ziehst deine Rüstung an.
When things get real, I make wisecracks. You put on your armor.
OpenSubtitles v2018