Translation of "Wenn es ernst wird" in English
Wenn
es
ernst
wird,
sitzen
die
Schwätzer
auf
ihren
Händen.
When
the
going
gets
tough,
the
tough
talkers
sit
on
their
hands.
Europarl v8
Ich
kann
nichts
mit
ihnen
anfangen,
wenn
es
ernst
wird.
But
I
don't
have
time
for
any
of
'em
when
they
start
getting
serious
on
me.
You
schoolteachers
are
mighty
independent.
OpenSubtitles v2018
Habt
ihr
jetzt
die
Hosen
voll,
wenn
es
ernst
wird?
Hesitating
are
we?
When
things
are
getting
serious?
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
ernst
wird,
haben
Sie
genau
34
Sekunden
dafür
Zeit.
When
the
time
comes...
you've
got
exactly
34
seconds
to
clear
that
distance.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
ernst
wird,
werde
ich
die
Direktleitung
zum
Kreml
nutzen.
If
things
get
really
hot,
I
might
have
to
use
the
direct
phone
to
the
Kremlin.
That's
where
you'll
come
in.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
ernst
wird,
rennen
sie
davon.
As
soon
as
shit
gets
real,
they
run.
OpenSubtitles v2018
Ist
es
immer
so,
wenn
es
ernst
wird?
Is
this
what
happens
when
shit
gets
real?
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
ernst
wird,
bin
ich
längst
tot.
By
the
time
it's
a
problem,
I'll
be
long
gone.
OpenSubtitles v2018
Sagen
Sie
mir,
wenn
es
ernst
wird!
Tell
me
when
it
gets
severe!
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
ernst
wird,
bleiben
wir
cool.
When
stuff
goes
down,
we
keep
our
cool.
OpenSubtitles v2018
Ein
Hubschrauber
bringt
uns
in
Sicherheit,
wenn
es
ernst
wird.
We
have
a
helicopter
standing
by
to
get
us
to
a
safe
distance
if
it
comes
to
that.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem
halten
wir
uns
an
dumme
Redensarten,
wenn
es
ernst
wird.
See?
We
all
end
up
leaning
on
certain
clichés
when
making
major
decisions.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
je
ernst
wird,
will
ich
nicht
da
runter.
If
the
shit
ever
hits
the
fan,
I'm
not
going
underground.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
es
ernst
meinen
wird
er
Sie
verstehen.
If
you
mean
it
he
will
understand.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
es
ernst
wird,
möchte
ich
ihn
wenigstens
kennenlernen...
But
if
it
gets
serious,
I
would
like
to
at
least
meet
him--
[footsteps
approaching]
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
quasi
ein
Straßenanwalt,
wenn
es
ernst
wird.
I'm
essentially
a
street
lawyer
when
it
gets
right
down
to
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
ernst
wird,
ist
die
Landwirtschaft
weit
großzügiger
als
die
Industrie.
May
I
just,
very
respectfully,
point
out
that
the
ruling
Lady
Elles
gave
was
that
the
author
of
the
question
was
disregarded
when
considering
the
total
number
of
supplementary
questions.
EUbookshop v2
Wenn
es
ernst
wird,
werden
sie
die
Fälschung
los.
If
the
shit
hits
the
fan,
they'll
cast
off
the
fake.
OpenSubtitles v2018
Was
willst
du
machen,
wenn
es
ernst
wird?
What
do
you
wanna
do
if
the
band
begins
to
play?
OpenSubtitles v2018
Oh,
okay,
wenn
es
je
ernst
wird
mit
uns.
Oh,
okay,
if
we
ever
get
serious.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
ernst
wird,
sollte
das
genügen.
If
it
gets
serious,
it
will
take
do
it.
OpenSubtitles v2018
Denn
Männer
werden
schnell
gelangweilt,
wenn
es
ernst
wird.
Men
get
bored
when
women
get
serious.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
ernst
wird,
müssen
Versprechen
halten.
When
it
gets
serious,
promises
must
be
kept.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
ernst
wird,
musst
du
raus
aus
den
Texten.
When
things
get
serious,
you
have
to
go
outside
of
the
texts.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
eine
Quelle
der
Motivation,
wenn
es
ernst
wird
schwierig.
They
can
be
a
source
of
motivation
when
the
going
becomes
more
difficult.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
ernst
wird,
werden
sich
die
Leute
auch
mit
diesen
Plänen
befassen.
When
matters
become
serious,
people
get
involved
in
them.
Europarl v8
In
Ihrer
Akte
steht,
dass
Sie
das
Weite
suchen,
wenn
es
ernst
wird.
Your
record
shows
that
whenever
a
girl
gets
serious,
you
run.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
ernst
wird,
mache
ich
Witze,
und
du
ziehst
deine
Rüstung
an.
When
things
get
real,
I
make
wisecracks.
You
put
on
your
armor.
OpenSubtitles v2018