Translation of "Es wird ernst" in English

Wenn sich das Parlament nicht verantwortungsbewußt verhält, wird es nicht ernst genommen.
If Parliament does not act responsibly, it will not be taken seriously.
Europarl v8

Wenn es ernst wird, sitzen die Schwätzer auf ihren Händen.
When the going gets tough, the tough talkers sit on their hands.
Europarl v8

Ich kann nichts mit ihnen anfangen, wenn es ernst wird.
But I don't have time for any of 'em when they start getting serious on me. You schoolteachers are mighty independent.
OpenSubtitles v2018

Ich bin ständig verliebt, aber es wird nie ernst.
I fall in love constantly, indiscriminately. The effect is the same as if I never fell in love.
OpenSubtitles v2018

Die Antwort kennt doch keiner von uns, bevor es wirklich ernst wird.
None of us ever know the answer to that question until the moment arises.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte nicht, dass es ernst wird.
I didn't want to let it get serious.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, es wird langsam ernst.
I think it's getting serious.
OpenSubtitles v2018

Habt ihr jetzt die Hosen voll, wenn es ernst wird?
Hesitating are we? When things are getting serious?
OpenSubtitles v2018

Wenn es ernst wird, haben Sie genau 34 Sekunden dafür Zeit.
When the time comes... you've got exactly 34 seconds to clear that distance.
OpenSubtitles v2018

Schatz, Miriam will nur nicht, dass es mir ernst wird.
Honey, it's just that Miriam doesn't want me to get serious.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, jetzt wird es ernst.
I fear that was the last gasp.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn wir wiederkommen, dann wird es ernst.
But when we return... It'll be serious, my son.
OpenSubtitles v2018

Wenn es ernst wird, werde ich die Direktleitung zum Kreml nutzen.
If things get really hot, I might have to use the direct phone to the Kremlin. That's where you'll come in.
OpenSubtitles v2018

Falls es ernst wird, kümmerst du dich um sie?
If things get tough, will you look after her?
OpenSubtitles v2018

Heißt das, es wird ernst bei den beiden?
Does that mean that they're getting serious?
OpenSubtitles v2018

Wenn es ernst wird, rennen sie davon.
As soon as shit gets real, they run.
OpenSubtitles v2018

Espen, jetzt wird es ernst.
Espen, this is serious.
OpenSubtitles v2018

Okay, jetzt wird es ernst für dich.
Okay, time to face the music.
OpenSubtitles v2018

Ist es immer so, wenn es ernst wird?
Is this what happens when shit gets real?
OpenSubtitles v2018

Es wird ziemlich ernst mit Lisa und mir.
Things are getting pretty serious with me and Lisa.
OpenSubtitles v2018

Es wird etwas ernst, und du willst abhauen.
Things get a little real, and you wanna take off. I'm stunned.
OpenSubtitles v2018

Der Junge braucht richtige Behandlung oder es wird ziemlich ernst enden...
That kid needs to get proper treatment, or it's gonna get pretty serious...
OpenSubtitles v2018

Bleib in Bereitschaft, Carrie, jetzt wird es ernst.
Stand by, Carrie. This is it.
OpenSubtitles v2018

Und nun, da es ernst wird, rennen wir weg?
And now, when it finally means Something, we're gonna run?
OpenSubtitles v2018

Jetzt kommt der Teil der Sendung, in der es ernst wird.
Now's the part of the show where we get real.
OpenSubtitles v2018

Angst, dass es zu ernst wird.
That it's becoming too serious.
OpenSubtitles v2018

Bei euch zwei wird es richtig ernst, huh?
You two are gettin' pretty hot and heavy, huh?
OpenSubtitles v2018

Noch ein Alarm - sagte ich dir doch - und es wird ernst.
I told you... and it gets serious.
OpenSubtitles v2018

Wenn es ernst wird, bin ich längst tot.
By the time it's a problem, I'll be long gone.
OpenSubtitles v2018