Translation of "Wird betragen" in English

Es wird erwartet, dass dieser Anteil 2050 unter 5 % betragen wird.
In 2050 it is not expected to make up more than 5%.
Europarl v8

Das wird dazu betragen, gegenwärtige und zukünftige Ziele zu erreichen.
This will help achieve current and future targets.
Europarl v8

Es wird davon ausgegangen, dass sie 2002 etwa 0,8 % betragen wird.
It is expected to increase to about 0.8% in 2002.
TildeMODEL v2018

Die Amtszeit der Gruppenmitglieder wird 18 Monate betragen.
Members of the Group are appointed for an 18-month mandate.
DGT v2019

Die Laufzeit des Darlehens wird 30 Jahre betragen, davon 6 Jahre tilgungsfrei.
The EIB loan will have a 30-year term, including a grace period of 6 years.
TildeMODEL v2018

Ihr Anfangsgehalt wird 20.000 Dollar betragen.
George, I'll start you out at $20,000 a year.
OpenSubtitles v2018

Die Speicherfrist fr persnliche Daten von Asylbewerbern wird 10 Jahre betragen.
The data retention period for personal data taken from asylum applicants will be 10 years.
TildeMODEL v2018

Die Gebühr für die Bearbeitung von Visumanträgen wird 35 EUR betragen.
The fee for processing visa applications from citizens will be EUR 35.
TildeMODEL v2018

Die Geltungsdauer der Verpflichtungen wird fünf Jahre betragen.
The Commitments will apply for five years.
TildeMODEL v2018

Die installierte Gesamtkapazität dieses Projekts wird 980 MW betragen.
The total final installed capacity of this project will be 980 MW.
TildeMODEL v2018

Es umfasst den Bau neuer Festland-Windparks, deren Gesamtleistung 214 MW betragen wird.
The overall capacity will be 214MW.
TildeMODEL v2018

Die Mitgift wird 100.000 Golddukaten betragen.
The dowry is set for 100 thousand gold ducats.
OpenSubtitles v2018

Das Lösegeld wird $500.000 betragen.
The ransom will be $500,000.
OpenSubtitles v2018

Die Reisezeit wird 42 Minuten betragen.
The time for such a journey works out to be 42 minutes.
WikiMatrix v1

Die Gesamtdauer des Forschungs- und Entwicklungsprogramms wird dreieinhalb Jahre betragen.
The overall duration of the research and development programme will be three and a half years.
EUbookshop v2

Erstens: Die normale Laufzeit des Darlehens wird zehn Jahre betragen.
This is the main objective of the Sixth Directive.
EUbookshop v2

Die Dauer der COST­Aktion wird 4 Jahre betragen.
The duration of the COST action vill be h y«a*-=.
EUbookshop v2

Der Unterricht in diesem Fach wird drei Wochenstunden betragen.
Pupils will foLlow the course for three hours per week.
EUbookshop v2

Deine Rente wird 200.000 Akçe betragen.
You are to retire with a 200,000 akçe allowance.
OpenSubtitles v2018

Die Allelfrequenz für b wird also 75 % betragen.
So it's going to be 75%.
QED v2.0a

Die Mindestsumme des Jackpots wird jederzeit $1.000 betragen.
The minimum sum of the jackpot at all times will be $1,000.
ParaCrawl v7.1

Leistungsaufnahme dieses Riesen wird 635 kW betragen.
Power consumption of this giant will be 635 kW.
ParaCrawl v7.1

Die gesamte Gewinnungsrate für Gold wird annähernd 96% betragen.
The overall gold recovery will be approximately 96%.
ParaCrawl v7.1

Die Zahl der Opfer wird etwa 350.000 betragen haben.
The number of victims will have been about 350,000.
ParaCrawl v7.1

Der Ausrufpreis wird 4000 Euro betragen.
Bidding will start at 4.000 Euros.
ParaCrawl v7.1

Payback Unternehmen nach Schätzungen von Experten wird sieben Jahre betragen.
The company's payback, according to the company's specialists, will be seven years.
ParaCrawl v7.1

Die endgültige Inklination wird 63,4 Grad betragen.
The final inclination will be 63,4 degrees.
ParaCrawl v7.1

Die Gesamtlänge wird 146,5 km betragen.
Total length will be 146.5 km.
ParaCrawl v7.1

Der geschätzte Preis unseres Systems wird ca. 190 € betragen.
Preliminary price estimate for one kit is only about 190€!
CCAligned v1