Translation of "Wird bereits" in English

Herr Almunia - bitte - der Stabilitätspakt wird bereits verletzt.
Mr Almunia - please - the Stability Pact is broken.
Europarl v8

In einigen Ländern wird es bereits verwendet.
Indeed, it is already used in some countries.
Europarl v8

Die Aufnahme eines Sozialkapitels in den Vertrag wird von Irland bereits unterstützt.
Ireland already supports incorporation of the social chapter into the Treaty.
Europarl v8

Doch ich bin überzeugt, daß es wenden wird bzw. sogar bereits wendet.
But I am convinced it will turn and it is turning already.
Europarl v8

Nach dem Elektrizitätsmarkt wird nun, wie bereits erwähnt, der Gasmarkt liberalisiert.
After electricity, as has been said, it is the gas market which is to be liberalized.
Europarl v8

Das Verfahren der Kraft-Wärme-Kopplung wird bereits seit vielen Jahren eingesetzt.
This technique has been used for many years.
Europarl v8

Es wird bereits von mehr als 100 Angriffen mit tausenden von Opfern berichtet.
More than 100 attacks, with thousands of victims, have already been reported.
Europarl v8

Jedes vierte Arzneimittel wird bereits jetzt aus tropischen Pflanzen hergestellt.
At the moment, one in four pharmaceutical products is manufactured from tropical plants.
Europarl v8

Japan wird bereits Ende 1999 die ersten Vorstufen von UMTS in Betrieb nehmen.
In Japan, the first preliminary stages of UMTS will go into operation at the end of 1999.
Europarl v8

Im übrigen wird bereits seit langem anerkannt, daß es kein Nullrisiko gibt.
In any case, it has long been accepted that zero risk does not exist.
Europarl v8

Dies wird bereits in autoritären Staaten getan.
This is already being done by authoritarian states.
Europarl v8

Der Griff der Zentralgewalt nach sowjetischem Muster wird bereits wieder fester.
The grip of the central government is becoming tighter in true Russian style.
Europarl v8

Das Thema der Vertragsparteien wird bereits erörtert.
The issue of contracting parties is under discussion.
Europarl v8

Mit diesem neuen Dienst wird der bereits eingeleitete Dezentralisierungs- und Entflechtungsprozeß fortgesetzt.
This new service will continue the process of decentralization which is already under way.
Europarl v8

Diese Idee wird aber bereits mit den horizontalen Maßnahmen der Agenda 2000 aufgegriffen.
However, it is an idea which has already been taken up by the horizontal measures in Agenda 2000.
Europarl v8

Der in Änderungsantrag 1 angesprochene Sachverhalt wird bereits im Text behandelt.
With regard to Amendment No 1, the issue is already covered by the text.
Europarl v8

Diese Initiative wird bereits seit einem Jahr durchgeführt, jedoch ohne nennenswerten Erfolg.
They have been working on this for a year without much progress.
Europarl v8

Diese Ausstellungsform wird bereits auf Automessen zur allgemeinen Zufriedenheit praktiziert.
This display method is already used in car showrooms and has proved universally satisfactory.
Europarl v8

Dieser Bereich wird bereits von der TSE-Verordnung umfassend geregelt.
This is already comprehensively covered by the TSE Regulation.
Europarl v8

Gerade dieses System wird möglicherweise bereits 2003 zum Teil angewendet werden können.
It is likely that precisely this system will to some extent be used as early as in 2003.
Europarl v8

Es wird also bereits im Oktober verfügbar sein.
It will therefore be usable from October.
Europarl v8

Der Einsatz dieser Waffen wird also bereits durch das Völkerrecht verurteilt.
The use of these weapons has already, therefore, been condemned in international law.
Europarl v8

Eine solche Strategie wird bereits von einem Konzern wie Volkswagen verfolgt.
A large company such as Volkswagen is already developing that strategy.
Europarl v8

Auf EU-Ebene wird bereits an der Verbesserung der Kommunikationssicherheit für den Einzelnen gearbeitet.
Work is already being done in an EU context to increase the security of communications for the individual.
Europarl v8

Dieser Sektor wird bereits ernsthaft von der außereuropäischen Konkurrenz bedroht.
This sector is already seriously threatened by non-European competition.
Europarl v8

Die in der vorliegenden Richtlinie geforderte grenzüberschreitende Solidarität wird heute selbstverständlich bereits geübt.
The cross-border solidarity required in the directive under debate is naturally already observed today.
Europarl v8

Doch das, was wir vorgeschlagen haben, wird bereits eine Menge bewirken.
However, what we have proposed will already make a very positive difference.
Europarl v8

Der notwendige Bodenschutz wird bereits durch vorhandene gemeinschaftliche und nationale Rechtsvorschriften geregelt.
The soil protection which is needed is already governed by existing EU and national legislation.
Europarl v8

In internationalen Foren wird bereits sehr viel zur Bekämpfung der Cyber-Kriminalität unternommen.
A considerable number of actions to fight cyber-crime are already under way in international fora.
Europarl v8