Translation of "Wird bereits" in English
Herr
Almunia
-
bitte
-
der
Stabilitätspakt
wird
bereits
verletzt.
Mr
Almunia
-
please
-
the
Stability
Pact
is
broken.
Europarl v8
In
einigen
Ländern
wird
es
bereits
verwendet.
Indeed,
it
is
already
used
in
some
countries.
Europarl v8
Die
Aufnahme
eines
Sozialkapitels
in
den
Vertrag
wird
von
Irland
bereits
unterstützt.
Ireland
already
supports
incorporation
of
the
social
chapter
into
the
Treaty.
Europarl v8
Doch
ich
bin
überzeugt,
daß
es
wenden
wird
bzw.
sogar
bereits
wendet.
But
I
am
convinced
it
will
turn
and
it
is
turning
already.
Europarl v8
Nach
dem
Elektrizitätsmarkt
wird
nun,
wie
bereits
erwähnt,
der
Gasmarkt
liberalisiert.
After
electricity,
as
has
been
said,
it
is
the
gas
market
which
is
to
be
liberalized.
Europarl v8
Das
Verfahren
der
Kraft-Wärme-Kopplung
wird
bereits
seit
vielen
Jahren
eingesetzt.
This
technique
has
been
used
for
many
years.
Europarl v8
Es
wird
bereits
von
mehr
als
100
Angriffen
mit
tausenden
von
Opfern
berichtet.
More
than
100
attacks,
with
thousands
of
victims,
have
already
been
reported.
Europarl v8
Jedes
vierte
Arzneimittel
wird
bereits
jetzt
aus
tropischen
Pflanzen
hergestellt.
At
the
moment,
one
in
four
pharmaceutical
products
is
manufactured
from
tropical
plants.
Europarl v8
Japan
wird
bereits
Ende
1999
die
ersten
Vorstufen
von
UMTS
in
Betrieb
nehmen.
In
Japan,
the
first
preliminary
stages
of
UMTS
will
go
into
operation
at
the
end
of
1999.
Europarl v8
Im
übrigen
wird
bereits
seit
langem
anerkannt,
daß
es
kein
Nullrisiko
gibt.
In
any
case,
it
has
long
been
accepted
that
zero
risk
does
not
exist.
Europarl v8
Dies
wird
bereits
in
autoritären
Staaten
getan.
This
is
already
being
done
by
authoritarian
states.
Europarl v8
Der
Griff
der
Zentralgewalt
nach
sowjetischem
Muster
wird
bereits
wieder
fester.
The
grip
of
the
central
government
is
becoming
tighter
in
true
Russian
style.
Europarl v8
Das
Thema
der
Vertragsparteien
wird
bereits
erörtert.
The
issue
of
contracting
parties
is
under
discussion.
Europarl v8
Mit
diesem
neuen
Dienst
wird
der
bereits
eingeleitete
Dezentralisierungs-
und
Entflechtungsprozeß
fortgesetzt.
This
new
service
will
continue
the
process
of
decentralization
which
is
already
under
way.
Europarl v8
Diese
Idee
wird
aber
bereits
mit
den
horizontalen
Maßnahmen
der
Agenda
2000
aufgegriffen.
However,
it
is
an
idea
which
has
already
been
taken
up
by
the
horizontal
measures
in
Agenda
2000.
Europarl v8
Der
in
Änderungsantrag
1
angesprochene
Sachverhalt
wird
bereits
im
Text
behandelt.
With
regard
to
Amendment
No
1,
the
issue
is
already
covered
by
the
text.
Europarl v8
Diese
Initiative
wird
bereits
seit
einem
Jahr
durchgeführt,
jedoch
ohne
nennenswerten
Erfolg.
They
have
been
working
on
this
for
a
year
without
much
progress.
Europarl v8
Diese
Ausstellungsform
wird
bereits
auf
Automessen
zur
allgemeinen
Zufriedenheit
praktiziert.
This
display
method
is
already
used
in
car
showrooms
and
has
proved
universally
satisfactory.
Europarl v8
Dieser
Bereich
wird
bereits
von
der
TSE-Verordnung
umfassend
geregelt.
This
is
already
comprehensively
covered
by
the
TSE
Regulation.
Europarl v8
Gerade
dieses
System
wird
möglicherweise
bereits
2003
zum
Teil
angewendet
werden
können.
It
is
likely
that
precisely
this
system
will
to
some
extent
be
used
as
early
as
in
2003.
Europarl v8
Es
wird
also
bereits
im
Oktober
verfügbar
sein.
It
will
therefore
be
usable
from
October.
Europarl v8
Der
Einsatz
dieser
Waffen
wird
also
bereits
durch
das
Völkerrecht
verurteilt.
The
use
of
these
weapons
has
already,
therefore,
been
condemned
in
international
law.
Europarl v8
Eine
solche
Strategie
wird
bereits
von
einem
Konzern
wie
Volkswagen
verfolgt.
A
large
company
such
as
Volkswagen
is
already
developing
that
strategy.
Europarl v8
Auf
EU-Ebene
wird
bereits
an
der
Verbesserung
der
Kommunikationssicherheit
für
den
Einzelnen
gearbeitet.
Work
is
already
being
done
in
an
EU
context
to
increase
the
security
of
communications
for
the
individual.
Europarl v8
Dieser
Sektor
wird
bereits
ernsthaft
von
der
außereuropäischen
Konkurrenz
bedroht.
This
sector
is
already
seriously
threatened
by
non-European
competition.
Europarl v8
Die
in
der
vorliegenden
Richtlinie
geforderte
grenzüberschreitende
Solidarität
wird
heute
selbstverständlich
bereits
geübt.
The
cross-border
solidarity
required
in
the
directive
under
debate
is
naturally
already
observed
today.
Europarl v8
Doch
das,
was
wir
vorgeschlagen
haben,
wird
bereits
eine
Menge
bewirken.
However,
what
we
have
proposed
will
already
make
a
very
positive
difference.
Europarl v8
Der
notwendige
Bodenschutz
wird
bereits
durch
vorhandene
gemeinschaftliche
und
nationale
Rechtsvorschriften
geregelt.
The
soil
protection
which
is
needed
is
already
governed
by
existing
EU
and
national
legislation.
Europarl v8
In
internationalen
Foren
wird
bereits
sehr
viel
zur
Bekämpfung
der
Cyber-Kriminalität
unternommen.
A
considerable
number
of
actions
to
fight
cyber-crime
are
already
under
way
in
international
fora.
Europarl v8