Translation of "Wird abgestellt" in English
Ich
bitte,
daß
dies
abgestellt
wird.
I
request
that
this
be
put
to
an
end.
Europarl v8
Erwerbsrenten,
bei
denen
nach
der
finnischen
Gesetzgebung
auf
zukünftige
Zeiträume
abgestellt
wird.
Employment
pensions
for
which
account
is
taken
of
future
periods
according
to
the
national
legislation
DGT v2019
Ich
verlange,
dass
das
abgestellt
wird!
I
am
calling
for
this
to
be
stopped.
Europarl v8
Es
wird
jeden
Abend
abgestellt,
als
wäre
es
ein
Springbrunnen.
Each
evening,
it
gets
turned
off
as
if
it
were
a
garden
fountain.
News-Commentary v14
Es
klingelt
so
lange,
bis
die
Alarmanlage
abgestellt
wird.
And
it
rings
until
someone
turns
it
off.
OpenSubtitles v2018
Die
Nummer,
die
Sie
gewählt
haben,
wird
jetzt
abgestellt.
The
number
you
dialed
is
not
in
service.
OpenSubtitles v2018
Wir
hoffen,
daß
dieser
Sachverhalt
so
schnell
wie
möglich
abgestellt
wird.
We
hope
that
this
situation
will
be
set
right
without
delay.
EUbookshop v2
Ja,
es
ist
alles
spaßig,
bis
der
Strom
abgestellt
wird.
Oh,
yeah,
it's
all
fun
until
the
power
gets
turned
off.
OpenSubtitles v2018
Das
Telefon
wird
abgestellt,
der
Strom.
Phone
gets
shut
off.
We
can't
pay
the
electricity.
OpenSubtitles v2018
Es
steht
auf
Automatik-Playback,
bis
es
abgestellt
wird.
The
program
is
set
for
automatic
playback
until
it's
turned
off.
OpenSubtitles v2018
Dann
wird
der
Rührer
abgestellt,
so
daß
das
Reaktionsgemisch
sedimentieren
kann.
The
stirrer
is
then
stopped
to
allow
the
reaction
mixture
to
sediment.
EuroPat v2
In
diesem
Fall
wird
die
Brennkraftmaschine
abgestellt.
In
this
case,
the
engine
is
shut
off.
EuroPat v2
Die
Plattenspannung
wird
abgestellt,
die
Klemmklappe
55
wird
geöffnet.
The
plate
tension
will
be
released
and
the
clamping
bar
55
will
be
opened.
EuroPat v2
Danach
wird
die
Heizung
abgestellt,
da
der
Braten
gar
ist.
After
this,
the
heating
is
turned
off
because
the
meat
is
ready.
EuroPat v2
Sobald
die
Reaktionslösung
frei
von
Iminostilben
ist,
wird
die
Phosgeneinleitung
abgestellt.
The
introduction
of
phosgene
is
discontinued
as
soon
as
the
reaction
solution
is
free
of
iminostilbene.
EuroPat v2
Während
des
Meßvorganges
wird
diese
Störung
abgestellt.
During
the
measurement
process
this
flow
is
turned
off.
EuroPat v2
Die
Anlage
bleibt
dann
im
Normalbetrieb
25,
bis
das
Fahrzeug
abgestellt
wird.
Thereafter,
the
system
will
be
in
normal
operation
25
until
the
vehicle
is
switched
off.
EuroPat v2
Nach
Überschreiten
der
Reduktionstemperatur
um
10
K
wird
die
Heizung
abgestellt.
After
the
reduction
temperature
had
been
exceeded
by
10
K,
the
heater
was
switched
off.
EuroPat v2
Die
Anlage
bleibt
dann
im
Normalbetrieb
28,
bis
das
Fahrzeug
abgestellt
wird.
The
system
will
remain
in
the
normal
operation
28
until
the
vehicle
is
switched
off.
EuroPat v2
Nach
6
Stunden
bei
130°C
wird
die
Reaktion
abgestellt.
After
6
hours
at
130°
C.,
the
reaction
is
discontinued.
EuroPat v2
Die
Pumpe
8
wird
abgestellt
und
die
Pumpe
20
eingeschaltet.
The
pump
8
is
shut
off,
and
the
pump
20
is
turned
on.
EuroPat v2
Anschließend
wird
der
Wasserstoff
abgestellt
und
der
Ofen
auf
Raumtemperatur
abgekühlt.
The
hydrogen
is
then
shut
off
and
the
furnace
is
cooled
to
room
temperature.
EuroPat v2
Nach
der
Trocknung
wird
das
Warmluftgebläse
abgestellt.
The
warm
air
blower
is
switched
off
after
the
drying
operation.
EuroPat v2
Etwa
15
Minuten
nach
dem
Einsetzen
der
Polymerisationsreaktion
wird
die
Stickstoffzufuhr
abgestellt.
Approximately
15
minutes
after
the
start
of
the
polymerization
reaction,
the
nitrogen
feed
is
switched
off.
EuroPat v2