Translation of "Wird abgestellt" in English

Ich bitte, daß dies abgestellt wird.
I request that this be put to an end.
Europarl v8

Erwerbsrenten, bei denen nach der finnischen Gesetzgebung auf zukünftige Zeiträume abgestellt wird.
Employment pensions for which account is taken of future periods according to the national legislation
DGT v2019

Ich verlange, dass das abgestellt wird!
I am calling for this to be stopped.
Europarl v8

Es wird jeden Abend abgestellt, als wäre es ein Springbrunnen.
Each evening, it gets turned off as if it were a garden fountain.
News-Commentary v14

Es klingelt so lange, bis die Alarmanlage abgestellt wird.
And it rings until someone turns it off.
OpenSubtitles v2018

Die Nummer, die Sie gewählt haben, wird jetzt abgestellt.
The number you dialed is not in service.
OpenSubtitles v2018

Wir hoffen, daß dieser Sachverhalt so schnell wie möglich abgestellt wird.
We hope that this situation will be set right without delay.
EUbookshop v2

Ja, es ist alles spaßig, bis der Strom abgestellt wird.
Oh, yeah, it's all fun until the power gets turned off.
OpenSubtitles v2018

Das Telefon wird abgestellt, der Strom.
Phone gets shut off. We can't pay the electricity.
OpenSubtitles v2018

Es steht auf Automatik-Playback, bis es abgestellt wird.
The program is set for automatic playback until it's turned off.
OpenSubtitles v2018

Dann wird der Rührer abgestellt, so daß das Reaktionsgemisch sedimentieren kann.
The stirrer is then stopped to allow the reaction mixture to sediment.
EuroPat v2

In diesem Fall wird die Brennkraftmaschine abgestellt.
In this case, the engine is shut off.
EuroPat v2

Die Plattenspannung wird abgestellt, die Klemmklappe 55 wird geöffnet.
The plate tension will be released and the clamping bar 55 will be opened.
EuroPat v2

Danach wird die Heizung abgestellt, da der Braten gar ist.
After this, the heating is turned off because the meat is ready.
EuroPat v2

Sobald die Reaktionslösung frei von Iminostilben ist, wird die Phosgeneinleitung abgestellt.
The introduction of phosgene is discontinued as soon as the reaction solution is free of iminostilbene.
EuroPat v2

Während des Meßvorganges wird diese Störung abgestellt.
During the measurement process this flow is turned off.
EuroPat v2

Die Anlage bleibt dann im Normalbetrieb 25, bis das Fahrzeug abgestellt wird.
Thereafter, the system will be in normal operation 25 until the vehicle is switched off.
EuroPat v2

Nach Überschreiten der Reduktionstemperatur um 10 K wird die Heizung abgestellt.
After the reduction temperature had been exceeded by 10 K, the heater was switched off.
EuroPat v2

Die Anlage bleibt dann im Normalbetrieb 28, bis das Fahrzeug abgestellt wird.
The system will remain in the normal operation 28 until the vehicle is switched off.
EuroPat v2

Nach 6 Stunden bei 130°C wird die Reaktion abgestellt.
After 6 hours at 130° C., the reaction is discontinued.
EuroPat v2

Die Pumpe 8 wird abgestellt und die Pumpe 20 eingeschaltet.
The pump 8 is shut off, and the pump 20 is turned on.
EuroPat v2

Anschließend wird der Wasserstoff abgestellt und der Ofen auf Raumtemperatur abgekühlt.
The hydrogen is then shut off and the furnace is cooled to room temperature.
EuroPat v2

Nach der Trocknung wird das Warmluftgebläse abgestellt.
The warm air blower is switched off after the drying operation.
EuroPat v2

Etwa 15 Minuten nach dem Einsetzen der Polymerisationsreaktion wird die Stickstoffzufuhr abgestellt.
Approximately 15 minutes after the start of the polymerization reaction, the nitrogen feed is switched off.
EuroPat v2