Translation of "Wird abgesehen von" in English
Allerdings
wird
die
Erwachsenenbildung,
abgesehen
von
einigen
Ausnahmen,
nicht
ausreichend
umgesetzt.
However,
with
some
exceptions,
the
implementation
of
adult
learning
remains
weak.
TildeMODEL v2018
Es
wird
angenehm
sein
abgesehen
von
den
Touristen.
It'll
be
right
livable
for
about
three
months
on
the
Keys.
Except
for
tourists.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
verfluchten
Fort
wird
alles
benötigt
abgesehen
von
weiteren
Landplagen.
We
need
just
about
everything
in
this
goddamned
Fort
except
more
scabs
to
pick.
OpenSubtitles v2018
Die
Kohleforschung
wird
abgesehen
von
der
Hochschulforschung
weitgehend
vom
Bergbau
selbst
finanziert.
Coal
research,
apart
from
work
carried
out
in
colleges
of
advanced
technology,
is
financed
mainly
by
the
collieries
themselves.
EUbookshop v2
Welche
Aufgabe
wird
der
EIF
-
abgesehen
von
der
Bewertung
-
noch
übernehmen?
Beyond
the
evaluation,
what
will
be
the
EIF’s
role?
EUbookshop v2
Die
Freimeßanlage
wird
-
abgesehen
von
einigen
Sonderfällen
-
grundsätzlich
mit^Co-Präparaten
kalibriert.
With
the
exception
of
a
few
special
cases,
the
radioactivity
measurement
facility
is
generally
calibrated
with
"Co
preparations.
EUbookshop v2
Georox
wird
abgesehen
von
zwei
der
stillgelegten
Bohrlöcher
als
Betreiber
aller
Bohrlöcher
fungieren.
Georox
will
become
the
operator
for
all
wells
except
two
of
the
abandoned
wells.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Verschmutzungsbelastung
durch
Wasseremissionen
in
natürliche
Gewässer
wird
abgesehen
von
großen
Industrieanlagen
kaum
gemessen.
And
the
existing
pollution
load
of
water
emission
to
natural
water
bodies
is
also
rarely
measured
apart
from
those
by
large
industrial
installations.
TildeMODEL v2018
Die
Ehefrau
wird,
abgesehen
von
gewissen
Einkünften,
zusammen
mit
dem
Ehe
gatten
veranlagt.
The
wife
is
taxed
jointly
with
the
husband,
except
on
certain
income.
EUbookshop v2
Seitdem
wird
er
(abgesehen
von
einer
kurzen
Vollastperiode)
mit
zwei
Drittel
seiner
Nennleistung
gefahren.
Since
then,
the
reactor
has
been
run
up
to
and
main
tained
at
two
thirds
of
its
rated
power
(apart
from
a
short
period
at
full
power).
EUbookshop v2
Die
Beechcraft
1900
(T-729)
wird
abgesehen
von
der
Landestopographie
für
dieselben
Aufgaben
verwendet.
The
Beechcraft
1900
(T-729)
is
used
for
the
same
tasks
apart
from
the
Swisstopo.
WikiMatrix v1
Die
künftige
Herausforderung
wird,
abgesehen
von
der
Diagnostik,
in
der
Entwicklung
neuer
Therapien
bestehen.
The
challenge
for
the
future,
apart
from
diagnostics,
will
be
to
develop
new
treatments.
EUbookshop v2
Die
EU
wird
abgesehen
von
ein
paar
netten
Worten
wenig
bis
nichts
nach
Kiew
überweisen.
The
EU
will
send
little
or
no
money
to
Kiev,
only
a
lot
of
nice
words.
ParaCrawl v7.1
Die
Virulenz
der
Yersinien
wird
abgesehen
von
den
plasmidkodierten
Virulenzfaktoren
auch
durch
chromosomal
kodierte
Faktoren
beeinflusst.
The
virulence
of
the
Yersinia
is
also
influenced
by
chromosomally
encoded
factors,
in
addition
to
the
plasmid-encoded
virulence
factors.
EuroPat v2
Es
wird
also
(abgesehen
von
der
Auswerteeinheit
22)
nicht
auf
eine
Software-Steuerung
zurückgegriffen.
Thus
(apart
from
the
evaluation
unit
22),
no
use
is
made
of
a
software
control
system.
EuroPat v2
Die
Identität
eines
jeden
Menschen
wird
-
abgesehen
von
dem,
was
in
uns
als
einzigartigen
Individuen
steckt
-
von
verschiedenen
Stufen
dessen
gebildet,
was
als
unsere
kollektive
Identität
beschrieben
werden
kann.
The
identity
of
every
human
being,
except
for
what
is
innate
to
us
as
unique
individuals,
is
created
by
the
multiple
levels
of
what
might
be
described
as
our
collective
identity.
Europarl v8
Dieser
Wert
entspricht
de
facto
dem,
was
an
allen
Arbeitsplätzen
festzustellen
ist,
an
denen
mit
Benzol
gearbeitet
wird,
abgesehen
von
einigen
Betriebsformen
in
der
Erdölindustrie,
für
die
der
Vorschlag
ja
auch
Ausnahmen
mit
einem
dreimal
so
hohen
Grenzwert
vorsieht.
This
value
in
fact
corresponds
to
the
present
situation
in
all
workplaces
where
benzene
is
used,
except
for
certain
types
of
enterprise
related
to
the
oil
industry,
precisely
where
the
proposal
aims
to
grant
a
derogation
with
a
limit
value
three
times
as
great.
Europarl v8
Was
den
Wirtschafts-
und
Sozialrat
und
den
Ausschuß
der
Regionen
anbelangt,
so
bedauere
ich,
daß
das
Projekt
des
Rates
in
seinem
Kapitel
XX
-
Gebäude
-
nicht
den
Bedürfnissen
dieser
Institutionen
Rechnung
trägt,
nachdem
das
Europäische
Parlament
angekündigt
hat,
daß
es
das
Van-Maerlan-Gabäude
räumen
wird,
abgesehen
von
den
Schlußfolgerungen
und
Fragen,
die
ich
Ihnen
in
meinem
Dokument
Nr.
5
vorgelegt
habe.
As
regards
the
Economic
and
Social
Council
and
the
Committee
of
the
Regions,
I
am
sorry
that
Chapter
XX
-
Buildings
-
of
the
Council's
draft
does
not
consider
the
needs
of
these
institutions
now
that
the
European
Parliament
has
announced
its
intention
of
leaving
the
Van
Maerlan
building,
agreeing
to
the
conclusions
and
questions
I
put
to
it
in
my
document
No
5.
Europarl v8
Wer
wird,
abgesehen
von
den
Rechtsanwälten,
profitieren,
wenn
einmal
vor
dem
einen
und
einmal
vor
dem
anderen
Gerichtshof
geklagt
werden
kann?
Who
will
gain
from
potential
forum-hopping
other
than
litigation
lawyers?
Europarl v8
Seine
Verwirklichung
heute
wird,
abgesehen
von
den
zusätzlichen
Gewinnen
für
die
Reeder,
zu
geringeren
Sicherheitsstandards
im
Seeverkehr
führen
und
neue
Gefahren
für
das
menschliche
Leben
und
die
Umwelt
mit
sich
bringen.
Its
implementation
today,
apart
from
new
profits
for
shipowners,
will
result
in
lower
safety
standards
in
maritime
transport,
with
new
dangers
to
human
life
and
the
environment.
Europarl v8
Ich
möchte
lediglich
die
Bedeutung
der
Klausel
über
die
weitergehende
Liberalisierung
des
Schienenverkehrs
hervorheben
und
zudem
darauf
verweisen,
dass
es
für
die
Mitgliedstaaten
generell
keine
Ausnahmen
bzw.
derogations
geben
wird,
abgesehen
von
den
auf
Grund
ihrer
natürlichen
Beschaffenheit
und
ihrer
geographischen
Lage
absolut
notwendigen.
I
should
merely
like
to
reiterate
how
important
the
clause
on
further
liberalisation
of
rail
transport
is
and
to
point
out
that,
generally
speaking,
there
will
be
no
exemptions
or
derogations
for
the
Member
States
-
unless
absolutely
necessary
because
of
the
nature
of
the
Member
States
or
their
position
on
the
map.
Europarl v8
Zweitens
muss
darauf
hingewiesen
werden,
dass
ein
gesondertes,
geschlossenes
System
für
den
Luftverkehr
zumindest
als
Pilotprogramm
dringend
benötigt
wird,
denn
abgesehen
von
den
administrativen
Schwierigkeiten,
den
Luftverkehr
in
ein
umfassenderes
Emissionshandelssystem
(ETS)
der
EU
aufzunehmen,
sorgen
sich
viele
bereits
im
EU-ETS
erfasste
Sektoren
über
die
möglichen
Auswirkungen
einer
Einbeziehung
des
Luftverkehrs
auf
die
„Carbon-Preise“,
und
zwar
mit
dem
Argument,
dass
der
Luftverkehr
als
geschützter
Sektor
in
der
Lage
wäre,
höhere
Preise
als
viele
andere
Sektoren
zu
ertragen.
Second,
and
crucially,
a
separate
closed
system
for
aviation
is
crucial
at
the
very
least
as
a
pilot
scheme
because,
apart
from
the
administrative
difficulties
of
including
aviation
in
the
EU’s
general
ETS,
many
sectors
already
in
that
scheme
are
concerned
about
the
possible
effect
of
aviation’s
inclusion
on
carbon
prices,
noting
that
as
a
sheltered
sector,
aviation
will
be
able
tolerate
higher
prices
than
many
others.
Europarl v8
Mit
einer
Allgemeingenehmigungsregelung
wird
es,
abgesehen
von
der
Gewährung
von
Nutzungsrechten
für
Nummern
und
Funkfrequenzen
und
von
Rechten
für
die
Installation
von
Einrichtungen,
nicht
länger
möglich
sein,
einzelnen
Unternehmen
administrative
Kosten
und
somit
Abgaben
aufzuerlegen.
With
a
general
authorisation
system
it
will
no
longer
be
possible
to
attribute
administrative
costs
and
hence
charges
to
individual
undertakings
except
for
the
granting
of
rights
to
use
numbers,
radio
frequencies
and
for
rights
to
install
facilities.
JRC-Acquis v3.0
Der
Umfang
der
Kerntätigkeiten
wird,
abgesehen
von
einer
geringfügigen
Zunahme
in
bestimmten
Bereichen,
im
Wesentlichen
dem
des
Vorjahres
entsprechen.
The
volume
of
core
activities
will
remain
at
a
similar
level
to
last
year,
with
a
marginal
increase
in
certain
areas.
ELRC_2682 v1
Das
Europa-Mittelmeer-Assoziationsabkommen
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Tunesischen
Republik
andererseits
(4)
sieht
für
die
Einfuhr
von
Olivenöl
der
KN-Codes
1509
und
1510,
das
vollständig
in
Tunesien
erzeugt
und
von
dort
unmittelbar
in
die
Gemeinschaft
verbracht
wird,
abgesehen
von
dem
Kontingent
von
46
000
t
zum
ermäßigten
Zollsatz
keine
Sonderregelung
mehr
vor.
Whereas
the
Euro-Mediterranean
Agreement
establishing
an
association
between
the
European
Communities
and
their
Member
States,
of
the
one
part,
and
the
Republic
of
Tunisia,
of
the
other
part
(4),
no
longer
provides
for
special
arrangements
for
the
importation
of
olive
oil
falling
within
CN
codes
1509
and
1510
wholly
obtained
in
Tunisia
and
imported
into
the
Community
direct
from
that
country
outside
the
quota
of
46
000
tonnes
at
a
reduced
rate
of
duty;
JRC-Acquis v3.0
Es
wurde
erläutert,
dass
die
zentrale
Verkaufssteuer
im
Allgemeinen
nicht
erstattet
wird
(abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
EOB
Anspruch
auf
die
Erstattung
der
zentralen
Verkaufssteuer
auf
vor
Ort
bezogene
Waren
haben).
It
was
explained
that
central
sales
tax
is,
in
general,
not
refundable
(apart
from
the
fact
that
EOUs
are
entitled
to
reimbursement
of
central
sales
tax
paid
on
goods
procured
locally).
JRC-Acquis v3.0
Bedauerlicherweise
wird
-
abgesehen
von
der
Empfehlung,
Studien
und
Forschungsarbeiten
durchzuführen
-
nur
sehr
wenig
gesagt
zur
Förderung
bewährter
Gleichstellungspraktiken
am
Arbeitsplatz.
It
regrets
that
there
is
very
little
on
encouraging
good
equal
opportunity
practices
at
work
other
than
through
studies
and
research.
TildeMODEL v2018
Da
das
Sekretariat
des
ESRB
von
der
Europäischen
Zentralbank
und
dem
Europäischen
System
der
Zentralbanken
bereitgestellt
wird,
fallen
abgesehen
von
Kosten
für
abgestelltes
Personal
keine
direkten
Kosten
für
den
Gemeinschaftshaushalt
oder
die
Haushalte
der
Mitgliedstaaten
an.
Regarding
the
ESRB,
as
its
secretariat
will
be
provided
by
the
European
Central
Bank
and
the
European
System
of
Central
Banks,
no
direct
cost
will
accrue
to
the
Community
budget
nor
to
the
budgets
or
Member
States,
except
as
regards
seconded
staff.
TildeMODEL v2018