Translation of "Wird davon abgesehen" in English

Es wird deshalb davon abgesehen, diese Einzelheiten zu beschreiben.
Therefore, it is desisted here from explaining such details.
EuroPat v2

Aus diesem Grunde wird davon abgesehen, die Verwertungsziele jenseits von 75% anzusetzen.
For these reasons it is not proposed to increase recovery targets beyond 75%.
TildeMODEL v2018

Wird der Antrag nicht wieder gestellt, so wird davon abgesehen, die Beschlußfähigkeit fest zustellen.
If there is no further request for a quorum it will not be ascertained.
EUbookshop v2

Die EVP-Fraktion wird jedoch, abgesehen davon, den Bericht, wenn er dem Haus vorgelegt werden wird, gern unterstützen.
Beyond that, the PPE Group will be delighted to support this report when it comes before the House.
Europarl v8

Trotz der jüngsten Schwierigkeiten des Wirtschaftszweigs der Union wird dieser abgesehen davon weiterhin der größte Zulieferer des Wirtschaftszweigs des Verwenders in der Union bleiben.
Besides, despite the recent difficulties of the Union industry, it continues to be the largest supplier of the user industry in the Union.
DGT v2019

Nur wenn die Übereinstimmung mit diesen Anforderungen vom ursprünglichen Gericht bescheinigt wird, kann davon abgesehen werden, die Wahrung der Verteidigungsrechte in dem Mitgliedstaat, in dem das Urteil vollstreckt werden soll, zu kontrollieren.
Only the conformity with these requirements which is certified by the court of origin justifies the elimination of a control of the observance of the rights of the defence in the Member State in which the judgment is to be enforced.
TildeMODEL v2018

Für die Muslime ist das nichts ungewöhnliches, ich weiß seit langem, dass sie Reden des Iman in der Moschee in unserer Nachbarschaft von der Staatssicherheit geprüft werden, darum interessiert mich kaum, was dort gesagt wird, ganz davon abgesehen, dass die religiösen Funktionsträger im Islam nicht als so heilig betrachtet werden wie im Christentum.
For the Muslims this is something usual ,I know from long time that the speeches of the Emam in the Mosque in our neighbourhood are approved by the security , so I do not care much for what they said , not to mention that the religious men in Islam do not have this holy status of the religious men in Christianity.
GlobalVoices v2018q4

Bezüglich der erfindungswesentlichen Maßgabe, daß die Tragplatte oberseitig mit einem Gegenstandsanschlag, wie insbesondere Winkelan schlagleiste, versehen sein soll, so ist zwar eine solche oberseitige Tragplattenausbildung nach der DAS 25 06 836 bekannt, diese Maßgabe hat aber im vorliegenden Zusammenhang eine zusätzliche Bedeutung, was noch näher erläutert wird, abgesehen davon, daß im vorliegenden Fall die Tragplatte selbst nicht mehr wie dies nach der DAS 25 06 836 der Fall ist, mit dem elastischen Bodenkörper versehen ist.
With respect to the essential feature of the device the invention, that the support plate is designed to be provided with an object-retaining ledge on its upper side, a typical one being an angled retaining strip, a support plate design with such a ledge on its upper side is, to be sure, also known from German Pat. No. 25 06 836; however, this feature has an added importance in the present context, which will be explained in greater detail later, aside from the fact that, in the present case, the support plate itself is not now provided with a resilient base, as is the case with respect to the German Patent.
EuroPat v2

Nachdem die Anordnung der Verstellantriebe an sich bekannt ist, wird davon abgesehen, diese näher darzustellen.
Since the arrangement of the adjustable drive is inherently known, they are not shown in greater detail.
EuroPat v2

Bei der bekannten Sonnenblende geht die Verbindung zwischen dem Hauptteil und dem Endteil des Sonnenblendenkörpers bei der normalen Benutzung der Sonnenblende schnell verloren, so daß der Endteil schlaff herunterhängt, was als unschön empfunden wird, ganz abgesehen davon, daß die Sonnenblende nur noch teilweise ihre Funktion zu erfüllen vermag.
The connection between the main element and the end element of the sun visor body of the known sun visor is quickly lost during normal use of the sun visor, so that the end element hangs down limply from the main element, which is not considered to be beautiful, aside from the fact that the sun visor can only partially perform its function.
EuroPat v2

Wird davon ausgegangen, daß abgesehen von externen und internen zufallsbedingten Störungen das Herz-Kreislauf-System deterministischen Entwicklungsbedingungen genügt, also der nachfolgende Schlag durch alle vorhergehenden exakt determiniert wird, so stellt die nichtlineare Dynamik verschiedene Stationaritätstests bereit.
Assuming that, apart from external and internal random disturbances, the cardiovascular system obeys to deterministic conditions of development, i.e that the subsequent heartbeat is precisely determined by all the preceding heartbeats, the nonlinear dynamics provide various stationarity tests.
EuroPat v2

Gerade bei Personenwaagen können sich Beeinträchtigungen in der Genauigkeit ergeben, wenn die Wägebrücke mit Schub betreten wird, abgesehen davon, daß für solche Bewegungsmöglichkeiten Raum vorbehalten bleiben muß.
Especially in the case of personnel weighing scales, inaccuracies can be caused when a thrust is exerted when mounting the scales not to mention the fact that there must be a certain amount of tolerance for such thrust.
EuroPat v2

Bei all diesen Ausführungsformen eines Karabinerhakens müssen zur Betätigung der erwähnten Verriegelungsglieder beide Hände verwendet werden, was als nachteilig empfunden wird, abgesehen davon, daß die Betätigung dieser Verriegelungsglieder eine bewußte Handlung des Benutzers voraussetzen.
All of the above-described embodiments have the disadvantage that both hands must be used when the described locking members of the carabiners are to be actuated. In addition, the actuation of the locking members requires a conscious act of the user.
EuroPat v2

Es wird davon abgesehen, die am ersten Zellenrad 2 angeordneten Vorrichtungen zum Pressen der Druckerzeugnisse P sowie zum Führen und Schwenken der Gegenmesser 29 näher darzustellen und zu beschreiben, da insoweit auf entsprechende, im folgenden beschriebene Anordnungen im zweiten Zellenrad 4 verwiesen werden kann.
No attempt is made to represent and describe more fully the apparatuses, disposed on the first cellular wheel 2, for pressing the printed products P and for guiding and swivelling the counter blades 29, since reference can be made in this regard to corresponding, below-described arrangements in the second cellular wheel 4.
EuroPat v2

Bei all diesen Ausführungsformen eines Karabinerhakens müssen zur Betätigung der erwähnten Verriegelungsglieder beide Hände verwendet werden, was als nachteilig empfunden wird, abgesehen davon, daß die Betätigung dieset Verriegelungsglieder eine bewußte Handlung des Benutzers voraussetzen.
All of the above-described embodiments have the disadvantage that both hands must be used when the described locking members of the carabiners are to be actuated. In addition, the actuation of the locking members requires a conscious act of the user.
EuroPat v2

Auch hier ist schwer vorauszusagen, welche Art der Anpassung die Wirtschafts und Währungsunion vor allem fordern wird - abgesehen davon, daß die Notwendigkeit schneller Veränderungen die Unternehmen möglicherweise zwingen wird, ihren internen Arbeitsmärkten zu Lasten der berufsbezogenen Märkte eine größere Rolle einzuräumen, und daraus könnte sich eine gewisse Konvergenz zum internen Arbeitsmarktmodell ergeben.
Again, looking to the future, it is hard to tell which kind of adjustment will be most demanded by EMU, except that pressures for rapid change might well push firms to give a bigger role to their internal labour markets at the expense of occupational markets. This could generate a degree of convergence towards the ILM model.
EUbookshop v2

Andererseits bedauern wir, daß der Rat ein Ausschußverfahren zur Anpassung der Anlagen der Richtlinie an den technischen Fortschritt verabschiedet hat, da dies nicht garantiert, daß Entscheidungen getroffen werden, und die Durchführbarkeit der Norm erschwert wird, abgesehen davon, daß, da Artikel 100 a die rechtliche Grundlage der Norm ist, das freie Inverkehrbringen gefährlicher Stoffe mitbetroffen sein könnte.
That is why urgency can only be requested after the committee meeting if at all, and provided that request obtained the necessary majority in committee; that is when the procedure begins, not before.
EUbookshop v2

Hierbei wird davon ausgegangen, daß abgesehen von der Verzögerungszeit, die durch den Abstand der beiden Detektoren 53 und 54 bedingt ist, die Eingangssignale der beiden Vergleicher sowohl in der Form als auch in der Amplitude große Ahnlichkeit zeigen.
This would be based on the fact that the input signals of the two comparators, taking into account a lag time determined by the mutual spacing of detectors 53 and 54, exhibit considerable agreement in form as well as in amplitude.
EuroPat v2

Darüber hinaus sind die Zutaten so einfach, dass die Umsetzung des Plans nicht Ihren Geldbeutel beeinflussen wird, naja, abgesehen davon ziemlich viel.
In addition, the ingredients are so simple that the implementation of the plan will not affect your wallet, well, except that quite a bit.
ParaCrawl v7.1

Der Aufwand dafür wird enorm, abgesehen davon ließe er sich als fertig montierte Einheit kaum noch in den Wiedergaberaum transportieren.
Apart from this, it would be very difficult to transport it into the reproduction space as a fully assembly unit.
EuroPat v2

Es wird folglich bewusst davon abgesehen, durch eine pauschale Verstärkung des Schneidwerkzeugs dessen Lebensdauer zu erhöhen.
Increasing the service life of the cutting tool via a wholesale reinforcement thereof is therefore deliberately avoided.
EuroPat v2

Da bei der Transmission des ultravioletten Lichts durch die Banknote BN der größte Teil des ultravioletten Lichts im Material der Banknote BN absorbiert wird, wurde bisher davon abgesehen, die Messung des durch die Banknote BN transmittierten ultravioletten Lichts als Kriterium für die Überprüfung der Echtheit der Banknote BN zu verwenden.
Since during transmission of the ultraviolet light through the bank note BN most of the ultraviolet light is absorbed in the material of the bank note BN, there was hitherto no attempt to use the measurement of the ultraviolet light transmitted by the bank note BN as a criterion for checking the authenticity of the bank note BN.
EuroPat v2

Das bestehende MStG in Deutschland wird davon abgesehen von den jetzt festgelegten Bündelungsgrenzen – nicht berührt.
The existing Market Structure Act in Germany is not affected by it, apart from the limits on pooling now in force.
ParaCrawl v7.1

Es ist nur einfach so, daß das erwachsene Publikum eher den Sarkasmus und ironische Anspielungen verstehen wird, ganz abgesehen davon, daß man natürlich als deutscher Spieler über gute Englischkenntnisse verfügen sollte und sicher auch als Erwachsener eher die Ausdauer hat, den großen Textanteil zu bewältigen.
It's simply the fact, that adults will understand the sarcasm and ironical allusions rather then the kids, apart from the fact that one should as German gamer have good English knowledge and as an adult rather the perseverance to master the large text portion.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt eine offene Frage, ob die europäische Antwort auf Google, die Multimediasuchmaschine Quaero, jemals in Betrieb gehen wird – ganz abgesehen davon, ob sie dann Jeanneneys Werte verkörpert.
It remains an open question whether the proposed European answer to Google, the multi-media search engine Quaero, will ever become operational, let alone embody Jeanneney's values.
ParaCrawl v7.1