Translation of "Wird davon abgesehen" in English
Es
wird
deshalb
davon
abgesehen,
diese
Einzelheiten
zu
beschreiben.
Therefore,
it
is
desisted
here
from
explaining
such
details.
EuroPat v2
Aus
diesem
Grunde
wird
davon
abgesehen,
die
Verwertungsziele
jenseits
von
75%
anzusetzen.
For
these
reasons
it
is
not
proposed
to
increase
recovery
targets
beyond
75%.
TildeMODEL v2018
Wird
der
Antrag
nicht
wieder
gestellt,
so
wird
davon
abgesehen,
die
Beschlußfähigkeit
fest
zustellen.
If
there
is
no
further
request
for
a
quorum
it
will
not
be
ascertained.
EUbookshop v2
Die
EVP-Fraktion
wird
jedoch,
abgesehen
davon,
den
Bericht,
wenn
er
dem
Haus
vorgelegt
werden
wird,
gern
unterstützen.
Beyond
that,
the
PPE
Group
will
be
delighted
to
support
this
report
when
it
comes
before
the
House.
Europarl v8
Trotz
der
jüngsten
Schwierigkeiten
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
wird
dieser
abgesehen
davon
weiterhin
der
größte
Zulieferer
des
Wirtschaftszweigs
des
Verwenders
in
der
Union
bleiben.
Besides,
despite
the
recent
difficulties
of
the
Union
industry,
it
continues
to
be
the
largest
supplier
of
the
user
industry
in
the
Union.
DGT v2019
Nur
wenn
die
Übereinstimmung
mit
diesen
Anforderungen
vom
ursprünglichen
Gericht
bescheinigt
wird,
kann
davon
abgesehen
werden,
die
Wahrung
der
Verteidigungsrechte
in
dem
Mitgliedstaat,
in
dem
das
Urteil
vollstreckt
werden
soll,
zu
kontrollieren.
Only
the
conformity
with
these
requirements
which
is
certified
by
the
court
of
origin
justifies
the
elimination
of
a
control
of
the
observance
of
the
rights
of
the
defence
in
the
Member
State
in
which
the
judgment
is
to
be
enforced.
TildeMODEL v2018
Für
die
Muslime
ist
das
nichts
ungewöhnliches,
ich
weiß
seit
langem,
dass
sie
Reden
des
Iman
in
der
Moschee
in
unserer
Nachbarschaft
von
der
Staatssicherheit
geprüft
werden,
darum
interessiert
mich
kaum,
was
dort
gesagt
wird,
ganz
davon
abgesehen,
dass
die
religiösen
Funktionsträger
im
Islam
nicht
als
so
heilig
betrachtet
werden
wie
im
Christentum.
For
the
Muslims
this
is
something
usual
,I
know
from
long
time
that
the
speeches
of
the
Emam
in
the
Mosque
in
our
neighbourhood
are
approved
by
the
security
,
so
I
do
not
care
much
for
what
they
said
,
not
to
mention
that
the
religious
men
in
Islam
do
not
have
this
holy
status
of
the
religious
men
in
Christianity.
GlobalVoices v2018q4
Bezüglich
der
erfindungswesentlichen
Maßgabe,
daß
die
Tragplatte
oberseitig
mit
einem
Gegenstandsanschlag,
wie
insbesondere
Winkelan
schlagleiste,
versehen
sein
soll,
so
ist
zwar
eine
solche
oberseitige
Tragplattenausbildung
nach
der
DAS
25
06
836
bekannt,
diese
Maßgabe
hat
aber
im
vorliegenden
Zusammenhang
eine
zusätzliche
Bedeutung,
was
noch
näher
erläutert
wird,
abgesehen
davon,
daß
im
vorliegenden
Fall
die
Tragplatte
selbst
nicht
mehr
wie
dies
nach
der
DAS
25
06
836
der
Fall
ist,
mit
dem
elastischen
Bodenkörper
versehen
ist.
With
respect
to
the
essential
feature
of
the
device
the
invention,
that
the
support
plate
is
designed
to
be
provided
with
an
object-retaining
ledge
on
its
upper
side,
a
typical
one
being
an
angled
retaining
strip,
a
support
plate
design
with
such
a
ledge
on
its
upper
side
is,
to
be
sure,
also
known
from
German
Pat.
No.
25
06
836;
however,
this
feature
has
an
added
importance
in
the
present
context,
which
will
be
explained
in
greater
detail
later,
aside
from
the
fact
that,
in
the
present
case,
the
support
plate
itself
is
not
now
provided
with
a
resilient
base,
as
is
the
case
with
respect
to
the
German
Patent.
EuroPat v2
Nachdem
die
Anordnung
der
Verstellantriebe
an
sich
bekannt
ist,
wird
davon
abgesehen,
diese
näher
darzustellen.
Since
the
arrangement
of
the
adjustable
drive
is
inherently
known,
they
are
not
shown
in
greater
detail.
EuroPat v2
Bei
der
bekannten
Sonnenblende
geht
die
Verbindung
zwischen
dem
Hauptteil
und
dem
Endteil
des
Sonnenblendenkörpers
bei
der
normalen
Benutzung
der
Sonnenblende
schnell
verloren,
so
daß
der
Endteil
schlaff
herunterhängt,
was
als
unschön
empfunden
wird,
ganz
abgesehen
davon,
daß
die
Sonnenblende
nur
noch
teilweise
ihre
Funktion
zu
erfüllen
vermag.
The
connection
between
the
main
element
and
the
end
element
of
the
sun
visor
body
of
the
known
sun
visor
is
quickly
lost
during
normal
use
of
the
sun
visor,
so
that
the
end
element
hangs
down
limply
from
the
main
element,
which
is
not
considered
to
be
beautiful,
aside
from
the
fact
that
the
sun
visor
can
only
partially
perform
its
function.
EuroPat v2
Wird
davon
ausgegangen,
daß
abgesehen
von
externen
und
internen
zufallsbedingten
Störungen
das
Herz-Kreislauf-System
deterministischen
Entwicklungsbedingungen
genügt,
also
der
nachfolgende
Schlag
durch
alle
vorhergehenden
exakt
determiniert
wird,
so
stellt
die
nichtlineare
Dynamik
verschiedene
Stationaritätstests
bereit.
Assuming
that,
apart
from
external
and
internal
random
disturbances,
the
cardiovascular
system
obeys
to
deterministic
conditions
of
development,
i.e
that
the
subsequent
heartbeat
is
precisely
determined
by
all
the
preceding
heartbeats,
the
nonlinear
dynamics
provide
various
stationarity
tests.
EuroPat v2
Gerade
bei
Personenwaagen
können
sich
Beeinträchtigungen
in
der
Genauigkeit
ergeben,
wenn
die
Wägebrücke
mit
Schub
betreten
wird,
abgesehen
davon,
daß
für
solche
Bewegungsmöglichkeiten
Raum
vorbehalten
bleiben
muß.
Especially
in
the
case
of
personnel
weighing
scales,
inaccuracies
can
be
caused
when
a
thrust
is
exerted
when
mounting
the
scales
not
to
mention
the
fact
that
there
must
be
a
certain
amount
of
tolerance
for
such
thrust.
EuroPat v2
Bei
all
diesen
Ausführungsformen
eines
Karabinerhakens
müssen
zur
Betätigung
der
erwähnten
Verriegelungsglieder
beide
Hände
verwendet
werden,
was
als
nachteilig
empfunden
wird,
abgesehen
davon,
daß
die
Betätigung
dieser
Verriegelungsglieder
eine
bewußte
Handlung
des
Benutzers
voraussetzen.
All
of
the
above-described
embodiments
have
the
disadvantage
that
both
hands
must
be
used
when
the
described
locking
members
of
the
carabiners
are
to
be
actuated.
In
addition,
the
actuation
of
the
locking
members
requires
a
conscious
act
of
the
user.
EuroPat v2
Es
wird
davon
abgesehen,
die
am
ersten
Zellenrad
2
angeordneten
Vorrichtungen
zum
Pressen
der
Druckerzeugnisse
P
sowie
zum
Führen
und
Schwenken
der
Gegenmesser
29
näher
darzustellen
und
zu
beschreiben,
da
insoweit
auf
entsprechende,
im
folgenden
beschriebene
Anordnungen
im
zweiten
Zellenrad
4
verwiesen
werden
kann.
No
attempt
is
made
to
represent
and
describe
more
fully
the
apparatuses,
disposed
on
the
first
cellular
wheel
2,
for
pressing
the
printed
products
P
and
for
guiding
and
swivelling
the
counter
blades
29,
since
reference
can
be
made
in
this
regard
to
corresponding,
below-described
arrangements
in
the
second
cellular
wheel
4.
EuroPat v2
Bei
all
diesen
Ausführungsformen
eines
Karabinerhakens
müssen
zur
Betätigung
der
erwähnten
Verriegelungsglieder
beide
Hände
verwendet
werden,
was
als
nachteilig
empfunden
wird,
abgesehen
davon,
daß
die
Betätigung
dieset
Verriegelungsglieder
eine
bewußte
Handlung
des
Benutzers
voraussetzen.
All
of
the
above-described
embodiments
have
the
disadvantage
that
both
hands
must
be
used
when
the
described
locking
members
of
the
carabiners
are
to
be
actuated.
In
addition,
the
actuation
of
the
locking
members
requires
a
conscious
act
of
the
user.
EuroPat v2
Auch
hier
ist
schwer
vorauszusagen,
welche
Art
der
Anpassung
die
Wirtschafts
und
Währungsunion
vor
allem
fordern
wird
-
abgesehen
davon,
daß
die
Notwendigkeit
schneller
Veränderungen
die
Unternehmen
möglicherweise
zwingen
wird,
ihren
internen
Arbeitsmärkten
zu
Lasten
der
berufsbezogenen
Märkte
eine
größere
Rolle
einzuräumen,
und
daraus
könnte
sich
eine
gewisse
Konvergenz
zum
internen
Arbeitsmarktmodell
ergeben.
Again,
looking
to
the
future,
it
is
hard
to
tell
which
kind
of
adjustment
will
be
most
demanded
by
EMU,
except
that
pressures
for
rapid
change
might
well
push
firms
to
give
a
bigger
role
to
their
internal
labour
markets
at
the
expense
of
occupational
markets.
This
could
generate
a
degree
of
convergence
towards
the
ILM
model.
EUbookshop v2
Andererseits
bedauern
wir,
daß
der
Rat
ein
Ausschußverfahren
zur
Anpassung
der
Anlagen
der
Richtlinie
an
den
technischen
Fortschritt
verabschiedet
hat,
da
dies
nicht
garantiert,
daß
Entscheidungen
getroffen
werden,
und
die
Durchführbarkeit
der
Norm
erschwert
wird,
abgesehen
davon,
daß,
da
Artikel
100
a
die
rechtliche
Grundlage
der
Norm
ist,
das
freie
Inverkehrbringen
gefährlicher
Stoffe
mitbetroffen
sein
könnte.
That
is
why
urgency
can
only
be
requested
after
the
committee
meeting
if
at
all,
and
provided
that
request
obtained
the
necessary
majority
in
committee;
that
is
when
the
procedure
begins,
not
before.
EUbookshop v2
Hierbei
wird
davon
ausgegangen,
daß
abgesehen
von
der
Verzögerungszeit,
die
durch
den
Abstand
der
beiden
Detektoren
53
und
54
bedingt
ist,
die
Eingangssignale
der
beiden
Vergleicher
sowohl
in
der
Form
als
auch
in
der
Amplitude
große
Ahnlichkeit
zeigen.
This
would
be
based
on
the
fact
that
the
input
signals
of
the
two
comparators,
taking
into
account
a
lag
time
determined
by
the
mutual
spacing
of
detectors
53
and
54,
exhibit
considerable
agreement
in
form
as
well
as
in
amplitude.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
sind
die
Zutaten
so
einfach,
dass
die
Umsetzung
des
Plans
nicht
Ihren
Geldbeutel
beeinflussen
wird,
naja,
abgesehen
davon
ziemlich
viel.
In
addition,
the
ingredients
are
so
simple
that
the
implementation
of
the
plan
will
not
affect
your
wallet,
well,
except
that
quite
a
bit.
ParaCrawl v7.1
Der
Aufwand
dafür
wird
enorm,
abgesehen
davon
ließe
er
sich
als
fertig
montierte
Einheit
kaum
noch
in
den
Wiedergaberaum
transportieren.
Apart
from
this,
it
would
be
very
difficult
to
transport
it
into
the
reproduction
space
as
a
fully
assembly
unit.
EuroPat v2
Es
wird
folglich
bewusst
davon
abgesehen,
durch
eine
pauschale
Verstärkung
des
Schneidwerkzeugs
dessen
Lebensdauer
zu
erhöhen.
Increasing
the
service
life
of
the
cutting
tool
via
a
wholesale
reinforcement
thereof
is
therefore
deliberately
avoided.
EuroPat v2
Da
bei
der
Transmission
des
ultravioletten
Lichts
durch
die
Banknote
BN
der
größte
Teil
des
ultravioletten
Lichts
im
Material
der
Banknote
BN
absorbiert
wird,
wurde
bisher
davon
abgesehen,
die
Messung
des
durch
die
Banknote
BN
transmittierten
ultravioletten
Lichts
als
Kriterium
für
die
Überprüfung
der
Echtheit
der
Banknote
BN
zu
verwenden.
Since
during
transmission
of
the
ultraviolet
light
through
the
bank
note
BN
most
of
the
ultraviolet
light
is
absorbed
in
the
material
of
the
bank
note
BN,
there
was
hitherto
no
attempt
to
use
the
measurement
of
the
ultraviolet
light
transmitted
by
the
bank
note
BN
as
a
criterion
for
checking
the
authenticity
of
the
bank
note
BN.
EuroPat v2
Das
bestehende
MStG
in
Deutschland
wird
davon
–
abgesehen
von
den
jetzt
festgelegten
Bündelungsgrenzen
–
nicht
berührt.
The
existing
Market
Structure
Act
in
Germany
is
not
affected
by
it,
apart
from
the
limits
on
pooling
now
in
force.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nur
einfach
so,
daß
das
erwachsene
Publikum
eher
den
Sarkasmus
und
ironische
Anspielungen
verstehen
wird,
ganz
abgesehen
davon,
daß
man
natürlich
als
deutscher
Spieler
über
gute
Englischkenntnisse
verfügen
sollte
und
sicher
auch
als
Erwachsener
eher
die
Ausdauer
hat,
den
großen
Textanteil
zu
bewältigen.
It's
simply
the
fact,
that
adults
will
understand
the
sarcasm
and
ironical
allusions
rather
then
the
kids,
apart
from
the
fact
that
one
should
as
German
gamer
have
good
English
knowledge
and
as
an
adult
rather
the
perseverance
to
master
the
large
text
portion.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
eine
offene
Frage,
ob
die
europäische
Antwort
auf
Google,
die
Multimediasuchmaschine
Quaero,
jemals
in
Betrieb
gehen
wird
–
ganz
abgesehen
davon,
ob
sie
dann
Jeanneneys
Werte
verkörpert.
It
remains
an
open
question
whether
the
proposed
European
answer
to
Google,
the
multi-media
search
engine
Quaero,
will
ever
become
operational,
let
alone
embody
Jeanneney's
values.
ParaCrawl v7.1