Translation of "Mal abgesehen davon" in English
Mal
abgesehen
davon,
dass
wir
viel
rumblödeln,
wenn
du...
Aside
from
all
that
joking
around
that
you
and
I
do.
-
You
know,
when
you're
on,
I...
OpenSubtitles v2018
Mal
abgesehen
davon,
dass
ich
im
Wohnwagen
meiner
Mama
lebe
und
du...
Except
I
live
in
my
mama's
trailer
and
you
live
in...
OpenSubtitles v2018
Mal
abgesehen
davon,
dass
Ihre
Mom
von
einem
Auto
angefahren
wurde.
Except
for
your
mom
getting
hit
by
a
car.
OpenSubtitles v2018
Mal
ganz
davon
abgesehen,
kriegen
wir
bald
ein
Baby.
Not
to
mention
we
have
a
baby
on
the
way.
OpenSubtitles v2018
Und
mal
davon
abgesehen,
hast
du
uns
angerufen.
And
by
the
way,
you
called
us.
OpenSubtitles v2018
Mal
davon
abgesehen,
dass
Sergeant
Brody
ihnen
sein
Leben
schuldet.
I'm
putting
aside
for
the
moment
that
Sergeant
Brody
owes
them
his
life.
OpenSubtitles v2018
Mal
ganz
abgesehen
davon,
dass
er
es
für
sein
göttliches
Recht
hält.
I
mean,
besides
his
belief
in
his
divine
right.
OpenSubtitles v2018
Mal
abgesehen
davon
meldet
sich
mein
Spiderman-Gespür.
Yeah,
but
above
and
beyond
that,
I'm
telling
you
my
Spider-Sense
is
tingling.
OpenSubtitles v2018
Und
mal
ganz
abgesehen
davon,
das
würde
ein
verdammt
dämliches
Gleichnis
abgeben.
Apart
from
anything
else,
it
would
make
a
very
counterproductive
parable.
OpenSubtitles v2018
Mal
ganz
davon
abgesehen,
dass
Sie
Polizisten
angreifen.
Not
to
mention
assaulting
a
police
officer.
OpenSubtitles v2018
Mal
abgesehen
davon
das
du
dumm
bist
-
du
kannst
immernoch
nicht
kochen.
Besides
that
you
are
stupid
-
you
can't
even
cook.
QED v2.0a
Mal
ganz
davon
abgesehen,
dass
sie
überhaupt
keine
Zeit
für
Vorbereitungen
hatte.
Not
taking
into
account
that
she
didn't
have
any
time
for
preparations,
of
course.
ParaCrawl v7.1
Mal
abgesehen
davon,
dass
ich
die
Künstlerin
auch
musikalisch
sehr
schätze.“
Aside
from
the
fact
that
I
greatly
appreciate
the
artist
musically.”
ParaCrawl v7.1
Mal
abgesehen
davon,
kann
man
das
Zitat
auch
umdrehen:
Apart
from
the
fact,
You
can
also
reverse
the
quote:
CCAligned v1
Mal
davon
abgesehen,
dass
das
absolut
nicht
der
Fall
ist.
Apart
from
the
fact
that
this
is
absolutely
not
the
case.
ParaCrawl v7.1
Mal
davon
abgesehen,
dass
ich
erst
im
letzten
Jahr
Ihren
Arsch
gerettet
habe.
Not
to
mention,
I
just
saved
your
ass
last
year.
OpenSubtitles v2018
Also
mal
abgesehen
davon,
dass
er
ein
Idiot
war,
was
haben
wir
noch
erfahren?
So
aside
from
him
being
an
idiot,
what
else
have
we
learned?
OpenSubtitles v2018
Weil
ich,
mal
abgesehen
davon
dich
nie
zu
berühren,
alle
deine
Schulden
abklären
werde.
Because
in
addition
to
never
touching
you,
I
will
settle
all
your
debts.
OpenSubtitles v2018
Mal
ganz
abgesehen
davon,
was
das
hieße,
war
er
nicht
immer
auf
deiner
Seite?
Aside
from
the
implications
if
that
were
true,
hasn't
he
always
been
an
ally
to
you?
OpenSubtitles v2018
Mal
abgesehen
davon,
daß
ich
den
Verstand
verliere,
nein,
alles
total
klasse.
Apart
from
me
losing
my
mind,
no,
everything's
just
peachy.
OpenSubtitles v2018
Mal
abgesehen
davon,
dass
die
Sie
persönlich
hassen,
hassen
die,
was
Sie
repräsentieren.
Because
apart
from
the
fact
that
they
hate
you
personally,
they
hate
what
you
represent.
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
mal
davon,
dass
mir
nach
der
ersten
Ausfertigung
einfach
die
kreative
Herausfordung
fehlt.
Besides,
after
the
first
one
there
is
little
creative
challenge
left.
ParaCrawl v7.1