Translation of "Wird abgegeben" in English
Diese
Behörden
können
gegebenenfalls
verlangen,
dass
eine
neue
Anmeldung
abgegeben
wird.
Where
necessary,
the
latter
may
require
a
new
declaration
to
be
lodged.
DGT v2019
Das
vom
Taucher
ausgeatmete
Atemgas
wird
ins
Wasser
abgegeben.
The
density
of
fresh
water
is
about
3%
less
than
that
of
ocean
water.
Wikipedia v1.0
Dadurch
wird
sichergestellt,
dass
die
gesamte
Insu-
lindosis
abgegeben
wird.
This
ensures
that
the
full
dose
of
insulin
has
been
delivered..
EMEA v3
Die
Packung
wird
ohne
Kanüle
abgegeben.
The
pack
is
supplied
without
a
needle.
EMEA v3
Es
ist
nicht
bekannt,
ob
Montelukast
in
die
menschliche
Muttermilch
abgegeben
wird.
It
is
not
known
if
montelukast
is
excreted
in
human
milk.
ELRC_2682 v1
Es
ist
nicht
bekannt,
ob
Thalidomid
in
die
menschliche
Muttermilch
abgegeben
wird.
It
is
unknown
whether
thalidomide
is
excreted
in
human
breast
milk.
EMEA v3
Es
ist
nicht
bekannt,
ob
IXIARO
in
die
Muttermilch
abgegeben
wird.
It
is
unknown
whether
IXIARO
is
excreted
in
human
milk.
ELRC_2682 v1
Abgegeben
wird
sie
vom
Regierungschef
oder
einem
Minister
vor
dem
Parlament.
In
certain
countries
they
are
announced
by
the
head
of
government
or
a
minister
of
the
parliament.
Wikipedia v1.0
Sie
leuchtet
so
lange,
wie
das
Arzneimittel
abgegeben
wird.
It
stays
on
while
the
medicine
is
being
delivered.
EMEA v3
Die
folgenden
Anforderungen
müssen
erfüllt
werden,
bevor
das
Produkt
abgegeben
wird:
The
following
requirements
need
to
be
fulfilled
before
the
product
is
dispensed:
ELRC_2682 v1
Durch
Drehen
des
Dosierknopfs
wird
KEIN
Insulin
abgegeben.
You
will
NOT
receive
your
insulin
by
turning
the
Dose
Knob.
EMEA v3
Während
die
Sphäroide
Ihren
Magen-Darm-Trakt
entlangwandern,
wird
langsam
Venlafaxin
abgegeben.
As
the
spheroids
travel
the
length
of
your
gastrointestinal
tract,
venlafaxine
is
slowly
released.
EMEA v3
Ihre
Suliqua-Dosis
wird
in
„Dosisschritten“
abgegeben.
Your
dose
of
Suliqua
is
administered
as
‘dose
steps'.
ELRC_2682 v1
Obligatorisch,
wenn
das
Rating
in
der
Europäischen
Union
abgegeben
wird.
Mandatory
if
the
rating
is
issued
in
the
European
Union.
DGT v2019
Dungmenge,
die
vom
Betrieb
abgegeben
wird,
und
Abnehmer.
A
fertilisation
account
shall
be
kept
for
each
farm
land.
DGT v2019
Nur
obligatorisch,
wenn
das
Rating
in
der
Europäischen
Union
abgegeben
wird.
Mandatory
only
if
the
rating
is
issued
in
the
European
Union.
DGT v2019
Die
Zollstelle,
bei
der
die
Zollanmeldung
abgegeben
wird,
The
customs
office
at
which
the
customs
declaration
is
lodged
shall:
DGT v2019
In
30
Sekunden
wird
die
Arbeit
abgegeben!
Papers
will
be
collected
in
30
seconds.
OpenSubtitles v2018
Die
zugehörige
Umwelterklärung
wird
öffentlich
abgegeben
und
von
zugelassenen
Umweltgutachtern
validiert.
The
environmental
statement
is
public
and
is
validated
by
accredited
environmental
verifiers.
TildeMODEL v2018
Solange
die
Dosis
abgegeben
wird,
blinkt
die
grüne
Leuchte
schneller.
You
will
know
the
dose
is
being
delivered
when
the
TildeMODEL v2018
Dadurch
wird
das
duftende
Öl
aufgewärmt,
und
ein
bestimmter
Geruch
wird
abgegeben.
This
will
warm
up
the
scented
oil
inside,
and
a
particular
smell
will
be
emitted.
TED2020 v1