Translation of "Wir wären erfreut" in English

Dann wären wir erfreut, sie aufzunehmen.
Then we would be delighted to accept her.
OpenSubtitles v2018

Wir wären erfreut mit Ihnen in folgenden Sprachen zu sprechen:
We will be happy to speak with you in one of the following languages:
CCAligned v1

Wir wären sehr erfreut, Sie hier bei uns begrüßen zu können.
We should be very pleased to welcome you here.
CCAligned v1

Kontaktieren Sie uns sofort, wir wären erfreut, die Veranstaltung Ihrer Träume zu organisieren!
Contact us now, we’ll be happy to help you organize your dream event!
CCAligned v1

Wir wären natürlich sehr erfreut, wenn auch Sie uns mit der Übersetzung Ihrer Dokumente beauftragen.
It would be a pleasure for us to translate or interpret for you as well.
CCAligned v1

Wir wären erfreut, wenn der EFF so viel Mittel hätte, wie wir in nur einem Jahr an Waffenverkäufen verdient haben.
We would be delighted if the ERF contained as much as we earned in just one year from the sale of arms.
Europarl v8

Die Entlastung möchte dem Generalsekretär etwas über das Parlament sagen, deshalb wären wir äußerst erfreut, wenn er heute ebenfalls anwesend wäre.
The discharge has something to say to the Secretary-General about Parliament, so we would be extremely happy if he were with us today as well.
Europarl v8

Diese hat ihre Tätigkeit Anfang des Monats aufgenommen, und wir wären erfreut, wenn andere unserem Beispiel folgen würden, sobald sich ein Problem bezüglich der Kohärenz ergibt.
It has been operational since the start of this month and we are using it and we would like others to do the same whenever a problem seems to exist concerning coherence.
Europarl v8

Wir wären erfreut, wenn die hohen Kohlesubventionen in Spanien und ganz Europa beseitigt werden könnten, wenn steuerliche Maßnahmen zur Senkung des wahnsinnigen Energieverbrauchs in Spanien ernstlich in Erwägung gezogen würden und wenn Investitionen in Infrastrukturen auf die Eisenbahn und andere Formen des öffentlichen Verkehrs umgeleitet und nicht für Straßen verwendet würden.
We would be delighted if the extensive coal subsidies could be abolished, at both European and Spanish level, if tax measures to reduce the crazy Spanish energy consumption could be taken seriously and if investments in infrastructure could be redirected towards the railways and other forms of public transport and not towards the roads.
Europarl v8

Vielleicht das Überwachungsmaterial zu überprüfen, könnte uns helfen, die Person zu identifizieren, wir wären erfreut...
Perhaps reviewing the surveillance footage that you have would help us identify that individual, so, we would be quite happy to...
OpenSubtitles v2018

Wir wären natürlich sehr erfreut, wenn Sie, Herr Ratspräsident, unsere Meinung bestätigen könnten, und würden vor allen Dingen gerne wissen, wie groß die Chancen sind, daß der Rat der Sozial minister, der am 13. Juni tagen wird, diese Schlußfolgerungen ebenfalls befürwortet.
Extra funds should be made available and full use made of the Community loans in ECU to the European Social Fund and productive investments in Member States as well as developments in transport and telecommunications, and the preservation of our cultural heritage.
EUbookshop v2

Falls Sie Transport benötigen, wären wir erfreut, dies nach dem Erhalten Ihrer Flugdetails zu arrangieren.
Should you require transportation, we will be delighted to arrange this upon receipt of your flight details.
ParaCrawl v7.1

Ganz gleich, ob Sie eine klare Vorstellung Ihrer individuellen Produkte haben, oder lediglich eine Idee, in welche Richtung es gehen soll, wir wären erfreut, Ihre Aufträge auszuführen.
No matter whether you have a clear picture of your own individual product in mind or just an idea in which direction it should go, we would be happy to carry out your orders.
CCAligned v1

Wir wären natürlich sehr erfreut, wenn wirtschaftliche Akteure die öffentlichen Informationen nutzen würden und es uns damit ermöglichen, den Gewinn besser messen zu können!
We would obviously be delighted if stakeholders could use open data itself to help us further measure the impacts!
ParaCrawl v7.1

Wir wären sehr erfreut, wenn sie uns eine Kopie (oder eine Datei) zur Verfügung stellen könnten.
We would be very happy, if we could have a copy (or a file) for our archives.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich wären wir überaus erfreut, wieder unter die Top 10 zu kommen, doch mit einem so meinungsabhängigen Ranking ist das Ergebnis ungewiss.
Naturally we would be very pleased to make it into the top 10 again, but with such an opinion-based ranking, one cannot rely on this.
ParaCrawl v7.1

Einmal mehr danken wir Ihnen für Ihren Besuch auf unserer Webseite, und weisen Sie darauf hin, dass wir ebenfalls erfreut wären, Sie in unseren Büros zu empfangen, wo wir Ihnen persönlich alle erforderliche Betreuung zukommen lassen.
Once again we thank you for your visit to our web and remind you that we would also be delighted to welcome you at our offices, where we will give you all the personal attention you need.
ParaCrawl v7.1

In dieser Hinsicht wären wir sehr erfreut, zum Wohl der Menschheit Bereiche von gegenseitigem Interesse sowie Möglichkeiten zu prüfen, mit Ihrer philanthropischen Organisation zusammenzuarbeiten.
In this respect, we would be delighted to explore areas of mutual interest and opportunities to work with your philanthropic organization for the greater good of humanity.Â
ParaCrawl v7.1

Wir wären sehr erfreut und wissen Ihre Anstrengungen zu schätzen, wenn sie uns bessere Methoden zur Kalkulation und Erklärung vom Löyly mitteilen könnten.
We would appreciate your efforts to give us a better method for calculating and explaining the löyly.
ParaCrawl v7.1

Wir wären erfreut, Sie zu einem unvergesslichen Abend in “La Fromagerie” begrüssen zu dürfen.
We would be pleased to welcome you to an unforgettable evening at La Fromagerie.
ParaCrawl v7.1

Und wir wären sehr erfreut, wenn Ihr uns ein wenig Feedback in unserem Gästebuch hinterlassen würdet.
And we will be glad if you would give us some feedback and leave us a message in our guestbook.
ParaCrawl v7.1

Wir hoffen, dass die Kommission und der Rat in der Lage sein werden, solch eine Strategie in Zukunft zu gestalten. Wir wären erfreut, wenn sie uns mehr darüber erzählen könnten.
We hope that the Commission and the Council will be able to shape such a strategy in the future and we would be happy if they could tell us more about that.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich denke, wir wären alle sehr erfreut, wenn wir Einblick in das von Kollegen Sakellariou erwähnte Schreiben nehmen könnten. Wenn der zuständige Dienst es verteilen könnte, wären wir wirklich sehr froh.
Madam President, we would all be very happy to see the letter referred to by Mr Sakellariou, and we would be very grateful if the competent services could distribute it.
Europarl v8

Wir bieten Redakteure und Blogger eine Auswahl an hochwertige Infografiken für ihr Content. Wenn Ihnen eine Infografik gefällt wären wir sehr erfreut wenn Sie auf unsere Hauptseite www.monvali.de verlinken.
We offer editors and bloggers a selection of high quality infographics for their content. If you like an infographic we would be very pleased if you link to our main page www.monvali.de
CCAligned v1

Und wenn Les Gâches während Ihres Urlaubs Ihr Zuhause würde ? Seine neun Zimmern können achtzehn Personen bei Ihrem nächsten Aufenthalt beherbergen. Wir wären erfreut Sie zu empfangen.
What if “Les Gâches” becomes your house during your next holidays? With nine bedrooms, we would be thrilled to welcome 18 peoples at the villa.
CCAligned v1

Wir wären natürlich sehr erfreut, wenn wirtschaftliche Akteure die öffentlichen Informationen nutzen würden und es uns damit ermöglichen, den Gewinn besser messen zu können! Doch bisher konzentrieren wir uns darauf, einen Kulturwandel in den Behörden und der Politik der Mitgliedsländer zu fördern. Dadurch können die Europäer selber erfahren, wie viel es bringt, Informationen öffentlich zu machen.
We would obviously be delighted if stakeholders could use open data itself to help us further measure the impacts! But for now the focus has to be on getting the culture change in public authorities and the legislation in place in Member States so that Europeans can see more of the benefits of opening up data in their daily lives.
ParaCrawl v7.1