Translation of "Wir wären erfreut" in English
Dann
wären
wir
erfreut,
sie
aufzunehmen.
Then
we
would
be
delighted
to
accept
her.
OpenSubtitles v2018
Wir
wären
erfreut
mit
Ihnen
in
folgenden
Sprachen
zu
sprechen:
We
will
be
happy
to
speak
with
you
in
one
of
the
following
languages:
CCAligned v1
Wir
wären
sehr
erfreut,
Sie
hier
bei
uns
begrüßen
zu
können.
We
should
be
very
pleased
to
welcome
you
here.
CCAligned v1
Kontaktieren
Sie
uns
sofort,
wir
wären
erfreut,
die
Veranstaltung
Ihrer
Träume
zu
organisieren!
Contact
us
now,
we’ll
be
happy
to
help
you
organize
your
dream
event!
CCAligned v1
Wir
wären
natürlich
sehr
erfreut,
wenn
auch
Sie
uns
mit
der
Übersetzung
Ihrer
Dokumente
beauftragen.
It
would
be
a
pleasure
for
us
to
translate
or
interpret
for
you
as
well.
CCAligned v1
Wir
wären
erfreut,
wenn
der
EFF
so
viel
Mittel
hätte,
wie
wir
in
nur
einem
Jahr
an
Waffenverkäufen
verdient
haben.
We
would
be
delighted
if
the
ERF
contained
as
much
as
we
earned
in
just
one
year
from
the
sale
of
arms.
Europarl v8
Die
Entlastung
möchte
dem
Generalsekretär
etwas
über
das
Parlament
sagen,
deshalb
wären
wir
äußerst
erfreut,
wenn
er
heute
ebenfalls
anwesend
wäre.
The
discharge
has
something
to
say
to
the
Secretary-General
about
Parliament,
so
we
would
be
extremely
happy
if
he
were
with
us
today
as
well.
Europarl v8
Diese
hat
ihre
Tätigkeit
Anfang
des
Monats
aufgenommen,
und
wir
wären
erfreut,
wenn
andere
unserem
Beispiel
folgen
würden,
sobald
sich
ein
Problem
bezüglich
der
Kohärenz
ergibt.
It
has
been
operational
since
the
start
of
this
month
and
we
are
using
it
and
we
would
like
others
to
do
the
same
whenever
a
problem
seems
to
exist
concerning
coherence.
Europarl v8
Wir
wären
erfreut,
wenn
die
hohen
Kohlesubventionen
in
Spanien
und
ganz
Europa
beseitigt
werden
könnten,
wenn
steuerliche
Maßnahmen
zur
Senkung
des
wahnsinnigen
Energieverbrauchs
in
Spanien
ernstlich
in
Erwägung
gezogen
würden
und
wenn
Investitionen
in
Infrastrukturen
auf
die
Eisenbahn
und
andere
Formen
des
öffentlichen
Verkehrs
umgeleitet
und
nicht
für
Straßen
verwendet
würden.
We
would
be
delighted
if
the
extensive
coal
subsidies
could
be
abolished,
at
both
European
and
Spanish
level,
if
tax
measures
to
reduce
the
crazy
Spanish
energy
consumption
could
be
taken
seriously
and
if
investments
in
infrastructure
could
be
redirected
towards
the
railways
and
other
forms
of
public
transport
and
not
towards
the
roads.
Europarl v8
Vielleicht
das
Überwachungsmaterial
zu
überprüfen,
könnte
uns
helfen,
die
Person
zu
identifizieren,
wir
wären
erfreut...
Perhaps
reviewing
the
surveillance
footage
that
you
have
would
help
us
identify
that
individual,
so,
we
would
be
quite
happy
to...
OpenSubtitles v2018
Wir
wären
natürlich
sehr
erfreut,
wenn
Sie,
Herr
Ratspräsident,
unsere
Meinung
bestätigen
könnten,
und
würden
vor
allen
Dingen
gerne
wissen,
wie
groß
die
Chancen
sind,
daß
der
Rat
der
Sozial
minister,
der
am
13.
Juni
tagen
wird,
diese
Schlußfolgerungen
ebenfalls
befürwortet.
Extra
funds
should
be
made
available
and
full
use
made
of
the
Community
loans
in
ECU
to
the
European
Social
Fund
and
productive
investments
in
Member
States
as
well
as
developments
in
transport
and
telecommunications,
and
the
preservation
of
our
cultural
heritage.
EUbookshop v2
Falls
Sie
Transport
benötigen,
wären
wir
erfreut,
dies
nach
dem
Erhalten
Ihrer
Flugdetails
zu
arrangieren.
Should
you
require
transportation,
we
will
be
delighted
to
arrange
this
upon
receipt
of
your
flight
details.
ParaCrawl v7.1
Ganz
gleich,
ob
Sie
eine
klare
Vorstellung
Ihrer
individuellen
Produkte
haben,
oder
lediglich
eine
Idee,
in
welche
Richtung
es
gehen
soll,
wir
wären
erfreut,
Ihre
Aufträge
auszuführen.
No
matter
whether
you
have
a
clear
picture
of
your
own
individual
product
in
mind
or
just
an
idea
in
which
direction
it
should
go,
we
would
be
happy
to
carry
out
your
orders.
CCAligned v1
Wir
wären
natürlich
sehr
erfreut,
wenn
wirtschaftliche
Akteure
die
öffentlichen
Informationen
nutzen
würden
und
es
uns
damit
ermöglichen,
den
Gewinn
besser
messen
zu
können!
We
would
obviously
be
delighted
if
stakeholders
could
use
open
data
itself
to
help
us
further
measure
the
impacts!
ParaCrawl v7.1
Wir
wären
sehr
erfreut,
wenn
sie
uns
eine
Kopie
(oder
eine
Datei)
zur
Verfügung
stellen
könnten.
We
would
be
very
happy,
if
we
could
have
a
copy
(or
a
file)
for
our
archives.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
wären
wir
überaus
erfreut,
wieder
unter
die
Top
10
zu
kommen,
doch
mit
einem
so
meinungsabhängigen
Ranking
ist
das
Ergebnis
ungewiss.
Naturally
we
would
be
very
pleased
to
make
it
into
the
top
10
again,
but
with
such
an
opinion-based
ranking,
one
cannot
rely
on
this.
ParaCrawl v7.1
Einmal
mehr
danken
wir
Ihnen
für
Ihren
Besuch
auf
unserer
Webseite,
und
weisen
Sie
darauf
hin,
dass
wir
ebenfalls
erfreut
wären,
Sie
in
unseren
Büros
zu
empfangen,
wo
wir
Ihnen
persönlich
alle
erforderliche
Betreuung
zukommen
lassen.
Once
again
we
thank
you
for
your
visit
to
our
web
and
remind
you
that
we
would
also
be
delighted
to
welcome
you
at
our
offices,
where
we
will
give
you
all
the
personal
attention
you
need.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Hinsicht
wären
wir
sehr
erfreut,
zum
Wohl
der
Menschheit
Bereiche
von
gegenseitigem
Interesse
sowie
Möglichkeiten
zu
prüfen,
mit
Ihrer
philanthropischen
Organisation
zusammenzuarbeiten.
In
this
respect,
we
would
be
delighted
to
explore
areas
of
mutual
interest
and
opportunities
to
work
with
your
philanthropic
organization
for
the
greater
good
of
humanity.Â
ParaCrawl v7.1
Wir
wären
sehr
erfreut
und
wissen
Ihre
Anstrengungen
zu
schätzen,
wenn
sie
uns
bessere
Methoden
zur
Kalkulation
und
Erklärung
vom
Löyly
mitteilen
könnten.
We
would
appreciate
your
efforts
to
give
us
a
better
method
for
calculating
and
explaining
the
löyly.
ParaCrawl v7.1
Wir
wären
erfreut,
Sie
zu
einem
unvergesslichen
Abend
in
“La
Fromagerie”
begrüssen
zu
dürfen.
We
would
be
pleased
to
welcome
you
to
an
unforgettable
evening
at
La
Fromagerie.
ParaCrawl v7.1
Und
wir
wären
sehr
erfreut,
wenn
Ihr
uns
ein
wenig
Feedback
in
unserem
Gästebuch
hinterlassen
würdet.
And
we
will
be
glad
if
you
would
give
us
some
feedback
and
leave
us
a
message
in
our
guestbook.
ParaCrawl v7.1
Wir
hoffen,
dass
die
Kommission
und
der
Rat
in
der
Lage
sein
werden,
solch
eine
Strategie
in
Zukunft
zu
gestalten.
Wir
wären
erfreut,
wenn
sie
uns
mehr
darüber
erzählen
könnten.
We
hope
that
the
Commission
and
the
Council
will
be
able
to
shape
such
a
strategy
in
the
future
and
we
would
be
happy
if
they
could
tell
us
more
about
that.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
denke,
wir
wären
alle
sehr
erfreut,
wenn
wir
Einblick
in
das
von
Kollegen
Sakellariou
erwähnte
Schreiben
nehmen
könnten.
Wenn
der
zuständige
Dienst
es
verteilen
könnte,
wären
wir
wirklich
sehr
froh.
Madam
President,
we
would
all
be
very
happy
to
see
the
letter
referred
to
by
Mr
Sakellariou,
and
we
would
be
very
grateful
if
the
competent
services
could
distribute
it.
Europarl v8
Wir
bieten
Redakteure
und
Blogger
eine
Auswahl
an
hochwertige
Infografiken
für
ihr
Content.
Wenn
Ihnen
eine
Infografik
gefällt
wären
wir
sehr
erfreut
wenn
Sie
auf
unsere
Hauptseite
www.monvali.de
verlinken.
We
offer
editors
and
bloggers
a
selection
of
high
quality
infographics
for
their
content.
If
you
like
an
infographic
we
would
be
very
pleased
if
you
link
to
our
main
page
www.monvali.de
CCAligned v1
Und
wenn
Les
Gâches
während
Ihres
Urlaubs
Ihr
Zuhause
würde
?
Seine
neun
Zimmern
können
achtzehn
Personen
bei
Ihrem
nächsten
Aufenthalt
beherbergen.
Wir
wären
erfreut
Sie
zu
empfangen.
What
if
“Les
Gâches”
becomes
your
house
during
your
next
holidays?
With
nine
bedrooms,
we
would
be
thrilled
to
welcome
18
peoples
at
the
villa.
CCAligned v1
Wir
wären
natürlich
sehr
erfreut,
wenn
wirtschaftliche
Akteure
die
öffentlichen
Informationen
nutzen
würden
und
es
uns
damit
ermöglichen,
den
Gewinn
besser
messen
zu
können!
Doch
bisher
konzentrieren
wir
uns
darauf,
einen
Kulturwandel
in
den
Behörden
und
der
Politik
der
Mitgliedsländer
zu
fördern.
Dadurch
können
die
Europäer
selber
erfahren,
wie
viel
es
bringt,
Informationen
öffentlich
zu
machen.
We
would
obviously
be
delighted
if
stakeholders
could
use
open
data
itself
to
help
us
further
measure
the
impacts!
But
for
now
the
focus
has
to
be
on
getting
the
culture
change
in
public
authorities
and
the
legislation
in
place
in
Member
States
so
that
Europeans
can
see
more
of
the
benefits
of
opening
up
data
in
their
daily
lives.
ParaCrawl v7.1