Translation of "Wären erfreut" in English
Milos,
ich
dachte
sie
wären
erfreut
der
Auktion
beizuwohnen.
Milos,
I
thought
you
were
excited
about
attending
the
auction.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
sie
wären
erfreut.
I
thought
you'd
be
pleased.
OpenSubtitles v2018
Charles
und
ich
wären
sehr
erfreut,
etwas
beizusteuern.
Charles
and
I
would
be
delighted
to
contribute.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
Sie
wären
erfreut.
I
thought
you'd
be
pleased.
OpenSubtitles v2018
Die
Franzosen
wären
nicht
erfreut,
beim
Mittagessen
gestört
zu
werden.
I
have
no
wish
to
disturb
the
French.
It
is
lunchtime.
They
will
not
be
happy.
OpenSubtitles v2018
Meine
Partner
und
ich
wären
darüber
hoch
erfreut.
My
partners
and
I
will
be
delighted.
Great.
OpenSubtitles v2018
Dann
wären
wir
erfreut,
sie
aufzunehmen.
Then
we
would
be
delighted
to
accept
her.
OpenSubtitles v2018
Die
meisten
Männer
wären
erfreut,
auf
dem
Cover
der
TIME
zu
sein.
Most
men
would
be
delighted
to
make
the
cover
of
TIME,
Mr.
Swan
OpenSubtitles v2018
Jungs,
die
sicher
sehr
erfreut
wären
über
unser
Comeback.
Friends
who
would
be
amenable
to
us
having
our
comeback.
OpenSubtitles v2018
Wir
wären
erfreut
mit
Ihnen
in
folgenden
Sprachen
zu
sprechen:
We
will
be
happy
to
speak
with
you
in
one
of
the
following
languages:
CCAligned v1
Wir
wären
sehr
erfreut,
Sie
hier
bei
uns
begrüßen
zu
können.
We
should
be
very
pleased
to
welcome
you
here.
CCAligned v1
Die
Bürger
Europas
–
und
vor
allem
die
Portugiesen
–
wären
darüber
nicht
erfreut.
Europe’s
citizens
–
the
Portuguese
in
particular
–
would
not
appreciate
any
further
delays.
Europarl v8
Die
chinesischen
Behörden
beispielsweise
wären
erfreut,
wenn
Apple
dem
Wunsch
des
FBI
entspräche.
The
Chinese
authorities,
for
example,
would
be
delighted
if
Apple
complied
with
the
FBI’s
request.
News-Commentary v14
Ich
bin
sicher,
dass
meine
Angehörigen
erfreut
wären...
wenn
ich
welche
hätte.
I'm
sure
my
relative's
will
be
delighted...
if
I
had
any.
OpenSubtitles v2018
Sieht
aus,
als
wären
Sie
nicht
erfreut,
dass
eine
Frau
Sie
gerettet
hat.
I
reckon
you're
not
too
happy
about
being
rescued
by
a
woman.
OpenSubtitles v2018
Kontaktieren
Sie
uns
sofort,
wir
wären
erfreut,
die
Veranstaltung
Ihrer
Träume
zu
organisieren!
Contact
us
now,
we’ll
be
happy
to
help
you
organize
your
dream
event!
CCAligned v1
Wir
wären
natürlich
sehr
erfreut,
wenn
auch
Sie
uns
mit
der
Übersetzung
Ihrer
Dokumente
beauftragen.
It
would
be
a
pleasure
for
us
to
translate
or
interpret
for
you
as
well.
CCAligned v1
Wir
freuen
uns
auf
Ihren
Besuch
und
wären
sehr
erfreut,
Ihre
Gastgeber
zu
sein.
Looking
forward
to
see
you...
We
will
be
very
pleased
to
receive
you.
CCAligned v1
Unsere
Mitarbeiter
wären
mehr
als
erfreut,
eine
Reservierung
für
Sie
vornehmen
zu
dürfen.
The
reception
would
be
more
than
pleased
to
make
a
reservation
for
you.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
sie
etwas
Unterstützung
für
die
Kursgebühren
finden
könnten,
wären
sie
zutiefst
erfreut.
And
if
they
could
receive
some
support
for
the
course
fees,
they
would
be
delighted.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
die
Option,
Testregionen
nutzen
zu
können,
und
wir
in
der
Grenzregion
von
Limburg,
wo
ich
herkomme,
wären
erfreut,
teilnehmen
zu
können.
We
have
the
option
of
using
trial
regions,
and
we
in
the
border
region
of
Limburg,
where
I
come
from,
would
be
glad
to
take
part.
Europarl v8
Wir
wären
erfreut,
wenn
der
EFF
so
viel
Mittel
hätte,
wie
wir
in
nur
einem
Jahr
an
Waffenverkäufen
verdient
haben.
We
would
be
delighted
if
the
ERF
contained
as
much
as
we
earned
in
just
one
year
from
the
sale
of
arms.
Europarl v8
Die
Entlastung
möchte
dem
Generalsekretär
etwas
über
das
Parlament
sagen,
deshalb
wären
wir
äußerst
erfreut,
wenn
er
heute
ebenfalls
anwesend
wäre.
The
discharge
has
something
to
say
to
the
Secretary-General
about
Parliament,
so
we
would
be
extremely
happy
if
he
were
with
us
today
as
well.
Europarl v8
Diese
hat
ihre
Tätigkeit
Anfang
des
Monats
aufgenommen,
und
wir
wären
erfreut,
wenn
andere
unserem
Beispiel
folgen
würden,
sobald
sich
ein
Problem
bezüglich
der
Kohärenz
ergibt.
It
has
been
operational
since
the
start
of
this
month
and
we
are
using
it
and
we
would
like
others
to
do
the
same
whenever
a
problem
seems
to
exist
concerning
coherence.
Europarl v8
Frau
Maij-Weggen,
Sie
wären
sicher
sehr
erfreut,
wenn
sie
gehört
hätten,
wie
positiv
ich
mich
auf
einem
Parteitag
der
Liberaldemokraten
vergangene
Woche
über
unsere
liberaldemokratischen
Kollegen
geäußert
habe.
I
should
like
to
say
to
Mrs
Maij-Weggen
that
I
spoke
in
terms
you
would
be
rather
pleased
with
regarding
our
Liberal
friends
at
a
Liberal
congress
last
week.
Europarl v8
Dazu
sind
aber
genauere
Kenntnisse
erforderlich,
sodass
wir
über
Informationen
und
Analysen
von
Abgeordneten
erfreut
wären.
For
this,
however,
more
information
will
be
needed
and,
consequently,
information
and
analyses
by
Members
of
Parliament
are
welcome.
Europarl v8
Wir
wären
erfreut,
wenn
die
hohen
Kohlesubventionen
in
Spanien
und
ganz
Europa
beseitigt
werden
könnten,
wenn
steuerliche
Maßnahmen
zur
Senkung
des
wahnsinnigen
Energieverbrauchs
in
Spanien
ernstlich
in
Erwägung
gezogen
würden
und
wenn
Investitionen
in
Infrastrukturen
auf
die
Eisenbahn
und
andere
Formen
des
öffentlichen
Verkehrs
umgeleitet
und
nicht
für
Straßen
verwendet
würden.
We
would
be
delighted
if
the
extensive
coal
subsidies
could
be
abolished,
at
both
European
and
Spanish
level,
if
tax
measures
to
reduce
the
crazy
Spanish
energy
consumption
could
be
taken
seriously
and
if
investments
in
infrastructure
could
be
redirected
towards
the
railways
and
other
forms
of
public
transport
and
not
towards
the
roads.
Europarl v8
Ich
bin
sicher,
dass
die
Begründer
der
Integrationsbewegung
stolz
und
erfreut
wären,
wenn
sie
jetzt
mitverfolgen
könnten,
wie
viele
grundlegende
Fragen
zu
solchen
Kompromissen
geführt
haben,
über
die
das
Parlament
jetzt
debattiert
und
abstimmt.
I
am
certain
that
the
founders
of
the
movement
for
European
integration
would
be
proud
and
pleased
if
they
were
now
witnessing
just
how
many
fundamental
issues
have
resulted
in
such
compromises
that
Parliament
is
now
debating
and
voting
on
them.
Europarl v8