Translation of "Wir sind erfreut" in English

Herr Kommissar, wir sind sehr erfreut, Sie hier zu haben.
Commissioner, we are very pleased to have you here.
Europarl v8

Wir sind sehr erfreut über die Einführung der Finanzierungsfazilität mit Risikoteilung.
We were very pleased to welcome the introduction of the Risk-Sharing Finance Facility.
Europarl v8

Deshalb sind wir besonders erfreut, daß die Kommission zahlreiche Änderungsanträge übernehmen wird.
Consequently, we are particularly pleased that the Commission is to adopt many of these amendments.
Europarl v8

Wir sind besonders erfreut darüber, daß unsere Anregungen inhaltlich voll übernommen wurden.
We are particularly glad that our suggestions have been incorporated in full.
Europarl v8

Wir sind erfreut, daß die Union Mittel für humanitäre Hilfe bereitgestellt hat.
We are also pleased that the Union has allocated funds for humanitarian support.
Europarl v8

Deshalb sind wir erfreut, daß diese Frage nun endlich entsprechend geregelt wird.
We are glad that this is at last being sorted out.
Europarl v8

Wir sind erfreut, daß alle diese Punkte im Entschließungsantrag genannt werden.
We are pleased to find that all these points are referred to in the draft resolution.
Europarl v8

Wir sind hoch erfreut, dass Finnland als Zielland interessant ist.
We are very pleased that Finland is of interest as a destination.
Europarl v8

Wir sind sehr erfreut, denn es drängte.
We're delighted. It was high time.
OpenSubtitles v2018

Obgleich wir Stärke und Kampfgeist erwarteten, sind wir höchst erfreut.
Although we expected strength and competitive spirit, we are greatly pleased.
OpenSubtitles v2018

Wir sind sehr erfreut, dich hier zu sehen, Oliver.
We're glad to see you, Oliver.
OpenSubtitles v2018

Wir sind erfreut darüber, daß sie diese Woche hier in Straßburg sind.
In other words, we think that Parliament must accept the challenge that the relaunch and renewal of the Community represents — a challenge before which the Heads of State or Government have thrown in the sponge, at least at Athens.
EUbookshop v2

Wir sind erfreut über Ihre Kooperation.
We appreciate your cooperation.
OpenSubtitles v2018

Wir sind erfreut, Sie an Bord zu haben.
Delighted to have you on board.
OpenSubtitles v2018

Wir sind erfreut, Euch zurück bei Hofe zu begrüßen.
We are very glad to welcome you back - at court, my Lord Surrey.
OpenSubtitles v2018

Wir sind alle erfreut euch hier zu haben.
Hitchens and the jane addams glee club. We're all very happy to have you guys here.
OpenSubtitles v2018

Nun, wir sind sehr erfreut ihn kennezulernen.
Well, we look forward to meeting him.
OpenSubtitles v2018

Sire, wir sind erfreut, Euch zu sehen und Euch zu dienen.
Sire, we are happy to see you and prouder than ever to serve you.
OpenSubtitles v2018

Wir sind sehr erfreut über Ihre Wahl.
We are thrilled that you've chosen us.
OpenSubtitles v2018

Wir sind erfreut, 2 besondere Menschen zu vereinen.
We're here to bring together two very special people.
OpenSubtitles v2018

Wir sind erfreut, dass die Götter wiedergekehrt sind.
We are pleased the gods have deemed us worthy of a return visit.
OpenSubtitles v2018

Wir sind sehr erfreut über die breite Unterstützung für unsere Vorstellung von Maßarbeit.
We are extremely pleased with the broad support for our concept of tailor-made solutions.
Europarl v8

Wir sind mehr als erfreut, Christoph.
We are more than gratified, Christobal.
OpenSubtitles v2018

Wir sind erfreut über Ihr Vertrauen, eine gute Entscheidung.
We do not understand your misgivings, but appreciate your faith in us.
OpenSubtitles v2018

Daher sind wir erfreut, daß sie hier im Hause gegeben wurde.
Therefore, there is nothing between us on the merits of the particular legislative arrangements.
EUbookshop v2

Wir sind erfreut, den großartigen Skinner-Bericht gutheißen zu können.
I should like to give you, Mr President, and you.
EUbookshop v2

Sie haben hier das Lome-Abkommen bekräftigt, worüber wir sehr erfreut sind.
We now know from historical experience, that small states,
EUbookshop v2