Translation of "Wir sind erfreut" in English
Herr
Kommissar,
wir
sind
sehr
erfreut,
Sie
hier
zu
haben.
Commissioner,
we
are
very
pleased
to
have
you
here.
Europarl v8
Wir
sind
sehr
erfreut
über
die
Einführung
der
Finanzierungsfazilität
mit
Risikoteilung.
We
were
very
pleased
to
welcome
the
introduction
of
the
Risk-Sharing
Finance
Facility.
Europarl v8
Deshalb
sind
wir
besonders
erfreut,
daß
die
Kommission
zahlreiche
Änderungsanträge
übernehmen
wird.
Consequently,
we
are
particularly
pleased
that
the
Commission
is
to
adopt
many
of
these
amendments.
Europarl v8
Wir
sind
besonders
erfreut
darüber,
daß
unsere
Anregungen
inhaltlich
voll
übernommen
wurden.
We
are
particularly
glad
that
our
suggestions
have
been
incorporated
in
full.
Europarl v8
Wir
sind
erfreut,
daß
die
Union
Mittel
für
humanitäre
Hilfe
bereitgestellt
hat.
We
are
also
pleased
that
the
Union
has
allocated
funds
for
humanitarian
support.
Europarl v8
Deshalb
sind
wir
erfreut,
daß
diese
Frage
nun
endlich
entsprechend
geregelt
wird.
We
are
glad
that
this
is
at
last
being
sorted
out.
Europarl v8
Wir
sind
erfreut,
daß
alle
diese
Punkte
im
Entschließungsantrag
genannt
werden.
We
are
pleased
to
find
that
all
these
points
are
referred
to
in
the
draft
resolution.
Europarl v8
Wir
sind
hoch
erfreut,
dass
Finnland
als
Zielland
interessant
ist.
We
are
very
pleased
that
Finland
is
of
interest
as
a
destination.
Europarl v8
Wir
sind
sehr
erfreut,
denn
es
drängte.
We're
delighted.
It
was
high
time.
OpenSubtitles v2018
Obgleich
wir
Stärke
und
Kampfgeist
erwarteten,
sind
wir
höchst
erfreut.
Although
we
expected
strength
and
competitive
spirit,
we
are
greatly
pleased.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
sehr
erfreut,
dich
hier
zu
sehen,
Oliver.
We're
glad
to
see
you,
Oliver.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
erfreut
darüber,
daß
sie
diese
Woche
hier
in
Straßburg
sind.
In
other
words,
we
think
that
Parliament
must
accept
the
challenge
that
the
relaunch
and
renewal
of
the
Community
represents
—
a
challenge
before
which
the
Heads
of
State
or
Government
have
thrown
in
the
sponge,
at
least
at
Athens.
EUbookshop v2
Wir
sind
erfreut
über
Ihre
Kooperation.
We
appreciate
your
cooperation.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
erfreut,
Sie
an
Bord
zu
haben.
Delighted
to
have
you
on
board.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
erfreut,
Euch
zurück
bei
Hofe
zu
begrüßen.
We
are
very
glad
to
welcome
you
back
-
at
court,
my
Lord
Surrey.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
alle
erfreut
euch
hier
zu
haben.
Hitchens
and
the
jane
addams
glee
club.
We're
all
very
happy
to
have
you
guys
here.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wir
sind
sehr
erfreut
ihn
kennezulernen.
Well,
we
look
forward
to
meeting
him.
OpenSubtitles v2018
Sire,
wir
sind
erfreut,
Euch
zu
sehen
und
Euch
zu
dienen.
Sire,
we
are
happy
to
see
you
and
prouder
than
ever
to
serve
you.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
sehr
erfreut
über
Ihre
Wahl.
We
are
thrilled
that
you've
chosen
us.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
erfreut,
2
besondere
Menschen
zu
vereinen.
We're
here
to
bring
together
two
very
special
people.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
erfreut,
dass
die
Götter
wiedergekehrt
sind.
We
are
pleased
the
gods
have
deemed
us
worthy
of
a
return
visit.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
sehr
erfreut
über
die
breite
Unterstützung
für
unsere
Vorstellung
von
Maßarbeit.
We
are
extremely
pleased
with
the
broad
support
for
our
concept
of
tailor-made
solutions.
Europarl v8
Wir
sind
mehr
als
erfreut,
Christoph.
We
are
more
than
gratified,
Christobal.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
erfreut
über
Ihr
Vertrauen,
eine
gute
Entscheidung.
We
do
not
understand
your
misgivings,
but
appreciate
your
faith
in
us.
OpenSubtitles v2018
Daher
sind
wir
erfreut,
daß
sie
hier
im
Hause
gegeben
wurde.
Therefore,
there
is
nothing
between
us
on
the
merits
of
the
particular
legislative
arrangements.
EUbookshop v2
Wir
sind
erfreut,
den
großartigen
Skinner-Bericht
gutheißen
zu
können.
I
should
like
to
give
you,
Mr
President,
and
you.
EUbookshop v2
Sie
haben
hier
das
Lome-Abkommen
bekräftigt,
worüber
wir
sehr
erfreut
sind.
We
now
know
from
historical
experience,
that
small
states,
EUbookshop v2