Translation of "Wir machen" in English
Ja,
über
einen
Punkt
sollten
wir
uns
Sorgen
machen.
Yet,
there
is
something
we
should
be
worried
about.
Europarl v8
Als
Antwort
auf
einige
Kollegen
-
Wir
machen
unsere
Hausaufgaben
bezüglich
der
Finanzmarktreform.
We
are
doing
our
homework
on
the
financial
market
reform,
as
a
response
to
several
colleagues.
Europarl v8
Natürlich
wird
das
Stockholmer
Programm
nur
das,
was
wir
daraus
machen.
Of
course,
the
Stockholm
Programme
will
be
what
we
make
it.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
anschauen,
was
wir
falsch
machen.
We
need
to
look
at
what
we
are
doing
wrong.
Europarl v8
Machen
wir
Nägel
mit
Köpfen
für
mobilitätsbehinderte
Menschen!
Let
us
make
sure
that
we
do
the
job
properly
for
people
with
restricted
mobility.
Europarl v8
Auch
da
müssen
wir
letztendlich
etwas
machen.
We
ultimately
need
to
do
something
in
this
area
as
well.
Europarl v8
Wir
machen
das
auch
abhängig
von
all
den
anderen.
Here
too,
we
are
relying
on
everyone
else.
Europarl v8
Einige
der
Akten,
die
wir
zugänglich
machen
müssen,
sind
so
dick.
Some
of
the
files
we
have
to
make
accessible
are
this
thick.
Europarl v8
Diesen
Deal
sollten
wir
gemeinsam
machen
und
vorangehen.
We
should
make
this
deal
with
each
other
and
work
together.
Europarl v8
Das
ist
ein
wichtiger
Schritt,
den
wir
heute
machen.
We
are
taking
an
important
step
forward
today.
Europarl v8
Das
wird
nicht
China
tun,
das
müssen
wir
machen.
China
will
not
do
so.
We
will
have
to
do
that
ourselves.
Europarl v8
Wenn
wir
jedoch
einen
Fehler
machen,
müssen
wir
ihn
rückgängig
machen.
If
we
make
a
mistake,
however,
we
must
undo
it.
Europarl v8
Dieses
Mandat
ist
natürlich
entscheidend,
wenn
wir
diesbezüglich
Fortschritte
machen
wollen.
That
mandate
is
essential,
of
course,
if
we
are
to
make
progress
on
this.
Europarl v8
Unser
Europa
wird
das
sein,
was
wir
daraus
machen.
Our
Europe
will
become
what
we
ourselves
make
of
it.
Europarl v8
Da
machen
wir
es
uns
ein
wenig
zu
leicht.
That
would
just
be
making
things
too
easy
for
ourselves.
Europarl v8
Es
ist
schamvoll
und
schmachvoll,
was
wir
machen!
It
is
shameful
and
outrageous,
what
we
get
up
to!
Europarl v8
In
Zukunft
sollten
wir
das
besser
machen.
Let
us
do
better
in
the
future.
Europarl v8
Wir
müssen
also
mal
sehen,
was
wir
hier
machen
können.
So
we
shall
have
to
see
what
we
can
do
here.
Europarl v8
Wir
machen
die
nicht
am
laufenden
Band.
We
do
not
churn
them
out
on
a
conveyor
belt.
Europarl v8
Dies
reicht
keinesfalls
aus,
aber
wie
können
wir
es
besser
machen?
That
is
very
inadequate,
but
how
can
they
do
better?
Europarl v8
Daher
müssen
wir
Druck
machen,
daß
etwas
weitergeht.
We
therefore
have
to
exert
pressure
to
ensure
that
progress
is
made.
Europarl v8
Daher
müssen
wir
dafür
sorgen,
daß
wir
alles
richtig
machen.
Therefore
we
have
to
make
sure
that
we
do
it
right.
Europarl v8
Es
steht
erst
der
Rohbau,
machen
wir
ihn
uns
bewohnbar.
The
shell
of
the
house
is
in
place,
now
we
have
to
make
it
fit
to
live
in.
Europarl v8
Machen
wir
etwas
aus
dieser
Chance.
Let
us
make
the
most
of
the
opportunity.
Europarl v8
Wir
machen
bei
Fahrpreisen
keine
Unterschiede.
We
do
not
discriminate
on
fares.
Europarl v8
Nein,
wir
machen
ein
anderes
System.
On
the
contrary,
we
are
following
a
different
system.
Europarl v8
Machen
wir
uns
doch
bewußt,
was
dieses
Wort
bedeutet!
Let
us
consider
what
that
expression
means.
Europarl v8
Wir
müssen
deutlich
machen,
daß
wir
den
Grundsatz
der
Subsidiarität
respektieren.
We
should
demonstrate
that
we
respect
the
subsidiarity
principle.
Europarl v8
Wir
sollten
deutlich
machen,
wer
Beschäftigungspolitik
wirklich
aktiv
in
Europa
betreiben
kann.
We
should
make
it
clear
who
really
can
actively
pursue
employment
policy
in
Europe.
Europarl v8