Translation of "Wir kennen" in English

Wir kennen die Gefahren, die von diesen Schiffen in solchen Gebieten ausgehen.
We know the risks that these ships bring in areas such as this.
Europarl v8

Gegenwärtig kennen wir die wirkliche Dimension dieser tragischen Ereignisse nicht.
At this stage, we do not know the real dimension of these tragic events.
Europarl v8

Wir kennen den Einsatz Schwedens für den demokratischen Aufbauprozess.
We know about the commitment of Sweden to the process of building democracy.
Europarl v8

Wir kennen die Ziele und Bedingungen der einzelnen Parteien.
We know what the aims and the conditions are.
Europarl v8

Wir in Finnland kennen uns mit den Gegebenheiten in der Arktis aus.
We in Finland are familiar with conditions in the Arctic.
Europarl v8

Wir kennen auch unsere gegenseitigen Standpunkte.
We also know our respective positions.
Europarl v8

Wir alle kennen die Rolle Frankreichs in Afrika.
We are all aware of France's role in Africa.
Europarl v8

Wir kennen ihre Herkunft, aber schützen wir unsere Außengrenzen und kooperieren wir?
We know the source of them and do we protect our external boundaries and do we cooperate?
Europarl v8

Uns ist die Notwendigkeit bekannt, wir kennen aber auch die Gefahren.
We are aware of the need, but also the dangers.
Europarl v8

Wir kennen es seit 15 Jahren.
We have known about it for 15 years.
Europarl v8

Mit anderen Worten, wir kennen nicht das Vermögen des Parlaments.
In other words, we do not know what Parliament owns.
Europarl v8

Wir kennen ihre Wirkung auf Tiere.
We know of their effects on animals.
Europarl v8

Wir kennen alle die Horrorgeschichte des Aralsees.
We all know the horrific tale of the Aral Sea.
Europarl v8

Wir kennen die kriminellen intellektuellen Fähigkeiten von Milosevi.
We are aware of Mr Milosevic's intellectual and criminal resources.
Europarl v8

Wir alle kennen die Redewendung "zwei Juristen, drei Meinungen ".
We all know the expression, "two lawyers, three opinions" .
Europarl v8

Wir fordern, dass es verschoben wird, bis wir die Faktenlage kennen.
We advocate postponing it until we know the facts of the matter.
Europarl v8

Wir kennen die Position der Afrikanischen Union im Fall al-Bashir.
We are aware of the African Union's position on the al-Bashir case.
Europarl v8

Wir kennen diesen Ansatz schon - aus China.
We have seen this approach before - in China.
Europarl v8

Wir kennen die Stärken und Schwächen der Europäischen Union.
We know what the European Union's strengths and weaknesses are.
Europarl v8

Nun, wir kennen deren Details noch nicht.
Well, we do not know the details of those yet.
Europarl v8

Wir kennen die Vergangenheit, da Herr Karas sie bereits erwähnt hat.
We know the history as Mr Karas has already referred to it.
Europarl v8

Wir kennen keinen einzigen Namen von Dissidenten oder Aktivisten im Hoheitsgebiet Nordkoreas.
We do not have the names of any dissidents or activists in the territory of North Korea.
Europarl v8

Wir haben ein Problem, und wir kennen den Grund dafür nicht.
We have a problem and we do not know the reason for it.
Europarl v8

Wir alle kennen das System der Konzessionen.
We are familiar with the system of concessions.
Europarl v8

Aber genaue Zahlen kennen wir nicht, weil wir keinen Zugang haben.
We do not know the exact numbers because we have no access.
Europarl v8

Das sollten wir so lange nicht tun, bis wir die Einzelheiten kennen.
I suggest that we should not do this until we know the details.
Europarl v8

Wir kennen uns aus dem Ausschuß für Außenwirtschaftsbeziehungen ja bereits zur Genüge.
We know each other only too well, of course, from the Committee on External Economic Relations.
Europarl v8

Wir kennen die 15 Herren und 5 Damen immer noch nicht.
We still do not know these 15 men and 5 women.
Europarl v8