Translation of "Wir kennen" in English
Wir
kennen
die
Gefahren,
die
von
diesen
Schiffen
in
solchen
Gebieten
ausgehen.
We
know
the
risks
that
these
ships
bring
in
areas
such
as
this.
Europarl v8
Gegenwärtig
kennen
wir
die
wirkliche
Dimension
dieser
tragischen
Ereignisse
nicht.
At
this
stage,
we
do
not
know
the
real
dimension
of
these
tragic
events.
Europarl v8
Wir
kennen
den
Einsatz
Schwedens
für
den
demokratischen
Aufbauprozess.
We
know
about
the
commitment
of
Sweden
to
the
process
of
building
democracy.
Europarl v8
Wir
kennen
die
Ziele
und
Bedingungen
der
einzelnen
Parteien.
We
know
what
the
aims
and
the
conditions
are.
Europarl v8
Wir
in
Finnland
kennen
uns
mit
den
Gegebenheiten
in
der
Arktis
aus.
We
in
Finland
are
familiar
with
conditions
in
the
Arctic.
Europarl v8
Wir
kennen
auch
unsere
gegenseitigen
Standpunkte.
We
also
know
our
respective
positions.
Europarl v8
Wir
alle
kennen
die
Rolle
Frankreichs
in
Afrika.
We
are
all
aware
of
France's
role
in
Africa.
Europarl v8
Wir
kennen
ihre
Herkunft,
aber
schützen
wir
unsere
Außengrenzen
und
kooperieren
wir?
We
know
the
source
of
them
and
do
we
protect
our
external
boundaries
and
do
we
cooperate?
Europarl v8
Uns
ist
die
Notwendigkeit
bekannt,
wir
kennen
aber
auch
die
Gefahren.
We
are
aware
of
the
need,
but
also
the
dangers.
Europarl v8
Wir
kennen
es
seit
15
Jahren.
We
have
known
about
it
for
15
years.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten,
wir
kennen
nicht
das
Vermögen
des
Parlaments.
In
other
words,
we
do
not
know
what
Parliament
owns.
Europarl v8
Wir
kennen
ihre
Wirkung
auf
Tiere.
We
know
of
their
effects
on
animals.
Europarl v8
Wir
kennen
alle
die
Horrorgeschichte
des
Aralsees.
We
all
know
the
horrific
tale
of
the
Aral
Sea.
Europarl v8
Wir
kennen
die
kriminellen
intellektuellen
Fähigkeiten
von
Milosevi.
We
are
aware
of
Mr
Milosevic's
intellectual
and
criminal
resources.
Europarl v8
Wir
alle
kennen
die
Redewendung
"zwei
Juristen,
drei
Meinungen
".
We
all
know
the
expression,
"two
lawyers,
three
opinions"
.
Europarl v8
Wir
fordern,
dass
es
verschoben
wird,
bis
wir
die
Faktenlage
kennen.
We
advocate
postponing
it
until
we
know
the
facts
of
the
matter.
Europarl v8
Wir
kennen
die
Position
der
Afrikanischen
Union
im
Fall
al-Bashir.
We
are
aware
of
the
African
Union's
position
on
the
al-Bashir
case.
Europarl v8
Wir
kennen
diesen
Ansatz
schon
-
aus
China.
We
have
seen
this
approach
before
-
in
China.
Europarl v8
Wir
kennen
die
Stärken
und
Schwächen
der
Europäischen
Union.
We
know
what
the
European
Union's
strengths
and
weaknesses
are.
Europarl v8
Nun,
wir
kennen
deren
Details
noch
nicht.
Well,
we
do
not
know
the
details
of
those
yet.
Europarl v8
Wir
kennen
die
Vergangenheit,
da
Herr
Karas
sie
bereits
erwähnt
hat.
We
know
the
history
as
Mr
Karas
has
already
referred
to
it.
Europarl v8
Wir
kennen
keinen
einzigen
Namen
von
Dissidenten
oder
Aktivisten
im
Hoheitsgebiet
Nordkoreas.
We
do
not
have
the
names
of
any
dissidents
or
activists
in
the
territory
of
North
Korea.
Europarl v8
Wir
haben
ein
Problem,
und
wir
kennen
den
Grund
dafür
nicht.
We
have
a
problem
and
we
do
not
know
the
reason
for
it.
Europarl v8
Wir
alle
kennen
das
System
der
Konzessionen.
We
are
familiar
with
the
system
of
concessions.
Europarl v8
Aber
genaue
Zahlen
kennen
wir
nicht,
weil
wir
keinen
Zugang
haben.
We
do
not
know
the
exact
numbers
because
we
have
no
access.
Europarl v8
Das
sollten
wir
so
lange
nicht
tun,
bis
wir
die
Einzelheiten
kennen.
I
suggest
that
we
should
not
do
this
until
we
know
the
details.
Europarl v8
Wir
kennen
uns
aus
dem
Ausschuß
für
Außenwirtschaftsbeziehungen
ja
bereits
zur
Genüge.
We
know
each
other
only
too
well,
of
course,
from
the
Committee
on
External
Economic
Relations.
Europarl v8
Wir
kennen
die
15
Herren
und
5
Damen
immer
noch
nicht.
We
still
do
not
know
these
15
men
and
5
women.
Europarl v8